logo

起源于15世纪末的英语词汇列表

  • interior(adj.)

    15世纪后期,源自拉丁语 interior “内部,内部,中部”,比较级形容词 inter “内部”(来自 PIE *enter “之间,在之间”,比较级根 *en “在”)。特定含义“远离海岸,指一个国家的内陆部分”始于1777年。Interior decoration 首次出现于1769年; interior decorator 始于1830年。Interior design 始于1927年。

  • intermingle(v.)

    15世纪晚期(及物动词),源自 inter- “之间”和 mingle(动词)。自1620年代起有不及物意义。相关词汇: Intermingledintermingling

  • interpellation(n.)

    15世纪末,“上诉”(已过时),源自拉丁语 interpellationem(主格 interpellatio)“中断”,动作名词,来自过去分词词干 interpellare “通过说话中断”,源自 inter “之间”(参见 inter-)+ pellarepellere 的变体形式“驱动”(来自 PIE 词根 *pel-(5)“推动,打击,驱动”)。议会意义上的用法可追溯到1837年的英语,源自法语。

  • interrogate(v.)

    15世纪末,从 interrogation 回推,或者源自拉丁语 interrogatus,过去分词形式为 interrogare,意为“询问,质问,调查; 司法审问,盘问”,源自 inter “之间”(参见 inter-)+ rogare “询问,质问”,显然是对一个原始印欧语动词的比喻用法,字面意思是“伸出(手)”,源自 *reg- “直线运动”。古法语中的词是 interroger(14世纪),演变为英语中的 interroge(15世纪末),现已废弃。相关词汇: Interrogatedinterrogating

  • intrinsic(adj.)

    15世纪晚期,“内部的,内在的,内部的”,来自古法语 intrinsèque “内部的”(14世纪),源自中世纪拉丁语 intrinsecus “内部的,内在的”,来自拉丁语 intrinsecus(副词)“向内,在内部”,源自 intra “在...之内”(见 intra-) + secus “沿着,旁边”,源自 PIE *sekw-os- “跟随”, *sekw-(1)“跟随”的后缀形式。

    18世纪时,英语中的形式被调整为 -ic 中的单词。意思是“属于事物本质的”来自1640年代。相关词: Intrinsicalintrinsically

  • introit(n.)

    在礼拜仪式中,“神父走向祭坛庆祝弥撒时唱的一首反唱曲”,15世纪后期,源自古法语 introite “(礼拜)入祭歌; 入口”,来自拉丁语 (antiphona ad) introitum,源自 introitus “进入,入口; 开始,前奏”的过去分词,源自 introire “进入”,由 intro- “在内部,内部”(见 intro-)和 ire “去”(源自 PIE 词根 *ei- “去”)组成。

  • inutile(adj.)

    15世纪晚期,“无益的,无用的”,源自法语 inutile(12世纪, inutele),源自拉丁语 inutilis “无用的,无益的”,源自 in- “不”(见 in-(1))+ utilis “有用的,有益的,有利可图的”,源自 uti “利用,从中获利,利用”(见 use(v.))。它似乎在1700年前就已经不再使用了; 现代用法(从19世纪中期开始)可能是从法语重新借用的。

  • invade(v.)

    "以敌对的方式进入",15世纪晚期,源自拉丁语 invadere "进入; 暴力进入,像敌人一样渗透,攻击,袭击,发动攻击",由 in- "在"(源自 PIE 词根 *en "在")和 vadere "走,行走"(参见 vamoose)组成。比较 evade。相关词汇: invadedinvading

  • inveigh(v.)

    15世纪晚期,也曾称为 enveigh,意为“引入”,源自拉丁语 invehere,意为“带入,引入,介绍”,也意味着“攻击,袭击”,源自 in- “反对”(见 in-(1))和 vehere “携带”(源自 PIE 词根 *wegh- “行进,移动,在车辆中运输”)。意为“发泄激烈的谴责”始于1520年代,源自拉丁语的第二义(见 invective)。相关词汇: Inveighedinveighing

  • inveigle(v.)

    15世纪晚期,曾用 enveigle 等,最初的意思是“使(某人)的判断力失明”,显然是法语 aveugler 的变形,意为“欺骗,使失明”,源自于拉丁文 *aboculus “没有视力,失明”,由拉丁文 ab- “离开,远离”(参见 ab-)和 oculus “眼睛”(源自于 PIE 词根 *okw- “看”)组成。这个拉丁词是希腊语 ap ommaton “没有眼睛”的借译。1530年代,它的意思变成了“通过欺骗,诱惑赢得”,相关词汇: Inveiglerinveiglement