logo

起源于14世纪末的英语单词列表

  • actor(n.)

    14世纪晚期,“监督者,监护人,管家”,源自拉丁语 actor “代理人或执行者; 驱动器(羊等),在法律上是“原告,原告”,也是“戏剧演员,演说家”的意思,源自 agere 的过去分词词干“启动,推动,推动”,因此“做,执行”,也“在舞台上表演,扮演角色; 在法律上辩护”(来自 PIE 根 *ag- “驱动,拉出或向外拉,移动”)。从15世纪中叶开始用于“做者,制造者”,也用于“法律原告”。 “在戏剧中表演的人”的意义是在1580年代出现的,最初适用于男性和女性。 相关: Actorishactorlyactory

  • actuality(n.)

    14世纪晚期,“力量,效力”,源自中世纪拉丁语 actualitatem(主格 actualitas),源自晚期拉丁语 actualis “与行动有关”,源自拉丁语 actus “行动”(源自 PIE 词根 *ag- “驱动,拉出或向外,移动”)。拉丁语对希腊语 energeia “活动,行动,操作”的借译(参见 energy)。意思是“存在的状态”来自1670年代(actualities “现实条件”来自1660年代)。

    Mod. use of actuality in the sense of realism, contact with the contemporary, is due to Fr. actualité, from actuel, which does not mean actual, real, but now existing, up to date. [Weekley]
    现代使用 actuality 的意义是现实主义,与当代接触,这是由法语 actualité 引起的,源自 actuel,它不是指实际的,真实的,而是指现在存在的,最新的。[Weekley]
  • acute(adj.)

    14世纪末,最初用于描述发烧和疾病,意为“迅速进入危机阶段”(与 chronic 相对),源自拉丁语 acutus,意为“尖锐的,尖锐的”,比喻为“尖锐的,渗透的; 聪明的,狡猾的”,是 acuere 的过去分词,意为“磨尖”(字面和比喻意义),源自 PIE 词根 *ak- “尖锐,上升(出)到一个点,刺穿”。

    这个词也用于描述体液(15世纪早期)。意为“尖锐的尖端”来自16世纪60年代; 意为“智力尖锐或敏锐”来自16世纪80年代。对于感受、疼痛等的意思,“强烈”的意思是1727年。作为名词,15世纪初用于描述发烧; 大约1600年用作“尖音符号”。相关词: Acutelyacuteness

  • adays(adv.)

    14世纪晚期,“在白天; 在白天或时间内”,带有副词性属格 -s,源自于早期的介词短语作为副词使用的 aday(13世纪中期),来自于 a-(1)“在,每个上” + day(n.)。“属格”现在被视为是“宾格复数”。

  • adamant(adj.)

    14世纪晚期,意为“坚硬的,不可破碎的”,源自 adamant(名词)。在1670年代引申为“坚定不移的”(在信仰等方面)。相关词汇: Adamantly(副词); adamance(名词)。

  • add(v.)

    14世纪晚期,“将某物与另一物连接或结合在一起”,源自拉丁语 addere “添加,连接,附加,放置于”,字面和比喻意义都是由 ad “到”(见 ad-)和 -dere 组成的,这是一个组合形式,意思是“放置,放置”,源自 dare “给予”(来自 PIE 根 *do- “给予”)。

    不及物动词的意思“做算术,做加法”也来自14世纪晚期。相关: Addedaddingadd up 来自1754年; 在比喻意义上“有意义”,则是在1942年。 Adding machine “用于计算大量金额的机器”始于1822年。

  • addition(n.)

    14世纪晚期,“加法运算”; 约1400年,“被加上的东西”,源自古法语 adition “增加,增大”(13世纪),源自拉丁语 additionem(主格 additio)“添加,增加”,动作名词,来自 addere 的过去分词词干“添加,连接,附加”(参见 add)。短语 in addition to “也”来自1680年代。

  • adherent(adj.)

    14世纪晚期,“粘着的,附着的”,源自古法语 adherent 或直接源自拉丁语 adhaerentem(主格 adhaerens), adhaerere 的现在分词形式,意为“粘着”,由 ad “到”(见 ad-)和 haerere “粘着”(见 hesitation)组成。

  • adieu(interj.)

    来自14世纪后期的adewe,起源于古法语的a Dieua Deu,是类似于a dieu (vous) commant“我把(你)托付给上帝”等短语的简化形式。这里的a表示“向”(参见ad-),dieu即“上帝”,来自拉丁文的deum(宾格),拉丁文deus意为“神”(来自原始印欧语族词根*deiwos“神”,源自词根*dyeu-“照耀”)。

    最初这个用语是留给被留下的人用(farewell则用于启程的一方),但在英语中它演变为一个普遍的告别用语。作为名词,意为“离别时的祝福”,也始于14世纪晚期。与之相对的是本土的离别用语good-bye,这是God be with ye的简写。

  • adjective(n.)

    "用于修饰、限定或定义名词或类似名词词性的词语",14世纪后期,缩写自 noun adjective,源自古法语 adjectif(14世纪),源自拉丁语 adjectivum,意为"被添加到(名词)",中性形式为 adjectivus,过去分词形式为 adicere,意为"投掷、扔、放置(物品)靠近",尤其是"增加、增加方式",源自 ad(参见 ad-) + iacere 的组合形式,意为"扔"(源自 PIE 词根 *ye-,意为"扔、推动")。至少从1851年起,在英国,这个词经常被用作禁忌词 bloody 的委婉说法。

    They ... slept until it was cool enough to go out with their 'Towny,' whose vocabulary contained less than six hundred words, and the Adjective. [Kipling, "Soldiers Three," 1888]
    他们...睡到天凉了才和他们的"Towny"一起出去,他们的词汇量不到六百个单词,只有形容词。[吉卜林,《三个士兵》,1888年]