起源于14世纪末的英语单词列表
-
adjudge(v.)
-
adjuration(n.)
14世纪晚期,“驱魔术”,源自于晚期拉丁语 adiurationem(主格 adiuratio)“宣誓”,动作名词,来自拉丁语 adiurare “使(某人)宣誓”,由 ad “向”(见 ad-)和 iurare “宣誓”组成,源自 ius(属格 iuris)“法律”,源自于 PIE 词根 *yewes- “法律”(见 jurist)。最初是驱魔术中的一个术语(与 conjuration 一起); “庄严的誓言,在诅咒的惩罚下控告”的一般意义始于17世纪。
-
adjure(v.)
-
adjust(v.)
14世纪晚期, ajusten,意为“纠正,补救”,源自古法语 ajuster, ajoster,意为“添加; 组装; 校准,测量,调节”,源自晚期拉丁语 adiuxtare,意为“靠近”,源自 ad(见 ad-)和拉丁语 iuxta,意为“下一个,靠近”(来自 PIE 词根 *yeug- “连接”)。
在16世纪,法语被更正为 adjuster,但这种学究式的努力被拒绝了,现代法语使用 ajouter。受民间词源学的形式和意义影响,好像来自 ad- + iustus “公正的,公平的,公正的”。
英语在约1600年以“安排,解决,组成”的意义重新借用了这个词,来自法语 adjuster “适合(东西)适当地放置,整理东西”。意为“安排(某物)以符合(标准或其他事物)”的含义来自1660年代。保险意义来自1755年(见 adjuster)。到1924年, adjust to “适应”已被证实。相关: Adjusted; adjusting。
-
administer(v.)
14世纪晚期, aministren,后来是 administren,“作为管家管理,代表他人控制或调节”,来自古法语 aministrer “帮助,援助,为...服务”(12世纪,现代法语 administrer),直接源自拉丁语 administrare “帮助,协助; 管理,控制,指导,监督; 统治,指挥”,来自 ad “到”(见 ad-)+ ministrare “服务,侍奉,等待”,来自 minister “下级,仆人,牧师的助手”(见 minister(n.))。
14世纪至16世纪法语中恢复了 -d-,15世纪后在英语中恢复。指惩罚、司法等,“执行,实施”(尤其是作为官员),自15世纪中叶起。指药物、医疗等,“给予”,自1540年代起。相关: Administered; administering。
-
admit(v.)
-
admonition(n.)
14世纪晚期, amonicioun “提醒,指导”,源自古法语 amonicion “告诫,劝告”,源自拉丁语 admonitionem(主格 admonitio)“建议,提醒; 告诫”,动名词形式,源自 admonere “建议,警告”(见 admonish)。
在法语中恢复了 -d-,然后(17世纪)在英语中恢复了。 “基于过去失败的未来行为的警告或警告”的含义早在15世纪就已经存在。
-
ado(n.)
-
adore(v.)
-
adornment(n.)
14世纪晚期, adornement,“装饰的行为”; 也指“装饰物”; 源自古法语 aornement “装饰,装饰品”,源自 aorner(见 adorn)。