起源于14世纪末的英语词汇列表
-
inequal(adj.)
-
inestimable(adj.)
-
infancy(n.)
14世纪后期,“婴儿期的状态”,也指“童年,青少年时期”,源自盎格鲁-法语 enfaunce,直接源自拉丁语 infantia “幼年”,来自 infantem “幼儿”,字面意思是“不能说话的人”(见 infant)。将其限制在生命最初的几个月是回归该词的词源意义,但在英语中是最近才发展起来的。在旧的法律语言中,它的意思是“未成年人的状态”,可以指任何年龄直到21岁。
-
infant(n.)
14世纪晚期, infant, infaunt,“孩子”,尤其是“最早期的生命阶段的孩子,新生儿”(有时指胎儿),源自拉丁语 infantem(主格 infans)“幼儿,抱在怀里的婴儿”,形容词意为“不能说话”,源自 in- “不,相反的”(见 in-(1))+ fans, fari 的现在分词,源自 PIE 词根 *bha-(2)“说话,告诉,说”。作为英语中的形容词,始于1580年代,源自名词。
罗马人将拉丁语 infans 的意义扩展到包括年长的孩子,因此法语 enfant “孩子”,意大利语 fanciullo, fanciulla。在英语中,这个词曾经也有“孩子”的更广泛意义(通常被认为是7岁以下的孩子)。德语中表示“孩子”的普通日耳曼语词汇(在英语中代表为 bairn 和 child)也是最初必须意味着“新生儿”的词汇的意义扩展。
-
infective(adj.)
"具有传染性, 通过感染传播," 14世纪后期,来自拉丁语 infectivus,源于 infect-,过去分词词干来自 inficere "染色,染色; 污染,玷污"(参见 infect )。
-
infect(v.)
-
infection(n.)
14世纪末,“传染病; 污染状态”来自古法语 infeccion “污染,中毒”(13世纪)直接源自晚期拉丁语 infectionem(主格 infectio)“感染,传染”,是拉丁语 inficere “破坏,染污”的动作名词(参见 infect)。意思是“通过空气或水传播疾病”(与 contagion 区分开来,后者是身体间的传播),始于1540年代。
-
infelicity(n.)
-
infernal(adj.)
14世纪晚期,“与地狱有关的”(古代塔耳塔洛斯,死者的无光之地,或基督教的地狱),来自古法语 enfernal, infernal “地狱的,邪恶的”(12世纪),源自晚期拉丁语 infernalis “属于下层地区的”,来自 infernus “地狱”(安布罗斯),在古典拉丁语中是“下层(世界)”,是 infra “下面”的名词用法(参见 infra-)。
冥王星是 infernus rex,拉丁语 inferi 意为“地狱居民,死者”。该词与火和热的联系是通过基督教对地狱的概念而来的。意思是“恶魔的,可恨的”始于15世纪早期; 意思是“适合或适用于地狱”的始于1600年左右。作为地狱的名称,或类似地狱的事物的词语,意大利形式 inferno 自1834年以来一直被用于英语中,经由但丁传入。相关词: Infernally。
-
infinity(n.)
14世纪晚期,源自于古法语 infinité “无限; 非常大的数字或数量”(13世纪),来自拉丁语 infinitatem(主格 infinitas)“无限,无穷无尽”,源自于 infinitus “无边界的,无限制的”(参见 infinite)。拉丁语 infinitas 被用作希腊语 apeiria “无限”的借译,源自于 apeiros “无尽的”。