logo

起源于14世纪末的英语词汇列表

  • inequal(adj.)

    "14世纪后期,来自古法语 inequal(14世纪),源自拉丁语 inaequalis “不平等的”,由 in- “不,相反的”(见 in-(1))和 aequalis “相等的”(见 equal)组成。

  • inestimable(adj.)

    14世纪后期,“超出估计或计量,无法计算”,源自于古法语 inestimable “无价的”(14世纪)或直接源自拉丁语 inaestimabilis “无价的,难以计算的”,也指“不可估价的,没有价值的”,来自 in- “不,相反的”(见 in-(1))和 aestimabilis “有价值的,可估价的”,来自 aestimare(见 esteem(v.))。意思是“太珍贵了,无法估价”,最早见于1570年代。相关词汇: Inestimablyinestimability

  • infancy(n.)

    14世纪后期,“婴儿期的状态”,也指“童年,青少年时期”,源自盎格鲁-法语 enfaunce,直接源自拉丁语 infantia “幼年”,来自 infantem “幼儿”,字面意思是“不能说话的人”(见 infant)。将其限制在生命最初的几个月是回归该词的词源意义,但在英语中是最近才发展起来的。在旧的法律语言中,它的意思是“未成年人的状态”,可以指任何年龄直到21岁。

  • infant(n.)

    14世纪晚期, infantinfaunt,“孩子”,尤其是“最早期的生命阶段的孩子,新生儿”(有时指胎儿),源自拉丁语 infantem(主格 infans)“幼儿,抱在怀里的婴儿”,形容词意为“不能说话”,源自 in- “不,相反的”(见 in-(1))+ fansfari 的现在分词,源自 PIE 词根 *bha-(2)“说话,告诉,说”。作为英语中的形容词,始于1580年代,源自名词。

    罗马人将拉丁语 infans 的意义扩展到包括年长的孩子,因此法语 enfant “孩子”,意大利语 fanciullofanciulla。在英语中,这个词曾经也有“孩子”的更广泛意义(通常被认为是7岁以下的孩子)。德语中表示“孩子”的普通日耳曼语词汇(在英语中代表为 bairnchild)也是最初必须意味着“新生儿”的词汇的意义扩展。

  • infective(adj.)

    "具有传染性, 通过感染传播," 14世纪后期,来自拉丁语 infectivus,源于 infect-,过去分词词干来自 inficere "染色,染色; 污染,玷污"(参见 infect )。

  • infect(v.)

    14世纪晚期,“使患病,使有瘟疫; 污染,弄脏; 腐化道德”,源自拉丁语 infectusinficere 的过去分词,“染色,染色,染色”,也“腐化,弄脏,破坏”,字面意思是“放入,浸入”,来自 in- “在”(来自 PIE 根 *en “在”)+ facere “制造,做,执行”(来自 PIE 根 *dhe- “设置,放置”)。在中古英语中,偶尔中性意义上的“染色,变暗”,但通常用于中性或不好的事物,尤其是疾病。相关: Infectedinfecting

  • infection(n.)

    14世纪末,“传染病; 污染状态”来自古法语 infeccion “污染,中毒”(13世纪)直接源自晚期拉丁语 infectionem(主格 infectio)“感染,传染”,是拉丁语 inficere “破坏,染污”的动作名词(参见 infect)。意思是“通过空气或水传播疾病”(与 contagion 区分开来,后者是身体间的传播),始于1540年代。

  • infelicity(n.)

    14世纪晚期,“不幸”,源自拉丁语 infelicitas “厄运,不幸,不幸”,源自 infelix(属格 infelicis)“不结果实的,贫瘠的; 不幸的,不幸的; 导致不幸的,不吉利的”,源自 in- “不,相反的”(见 in-(1))+ felix “幸福的”(见 felicity)。意思是“不适当,不幸的场合”来自1610年代。

  • infernal(adj.)

    14世纪晚期,“与地狱有关的”(古代塔耳塔洛斯,死者的无光之地,或基督教的地狱),来自古法语 enfernalinfernal “地狱的,邪恶的”(12世纪),源自晚期拉丁语 infernalis “属于下层地区的”,来自 infernus “地狱”(安布罗斯),在古典拉丁语中是“下层(世界)”,是 infra “下面”的名词用法(参见 infra-)。

    冥王星是 infernus rex,拉丁语 inferi 意为“地狱居民,死者”。该词与火和热的联系是通过基督教对地狱的概念而来的。意思是“恶魔的,可恨的”始于15世纪早期; 意思是“适合或适用于地狱”的始于1600年左右。作为地狱的名称,或类似地狱的事物的词语,意大利形式 inferno 自1834年以来一直被用于英语中,经由但丁传入。相关词: Infernally

  • infinity(n.)

    14世纪晚期,源自于古法语 infinité “无限; 非常大的数字或数量”(13世纪),来自拉丁语 infinitatem(主格 infinitas)“无限,无穷无尽”,源自于 infinitus “无边界的,无限制的”(参见 infinite)。拉丁语 infinitas 被用作希腊语 apeiria “无限”的借译,源自于 apeiros “无尽的”。