logo

起源于15世纪初的英语单词列表

  • skipping(n.)

    15世纪初,“跳跃,跳跃,跳舞”,是 skip(v.)的动词名词。相关: SkippinglySkipping rope“带有手柄的绳子”可追溯至1802年。

  • skittish(adj.)

    15世纪初,“非常活泼,轻浮”,可能源自于与古诺尔斯语 skjota 相关的斯堪的纳维亚语词汇,意为“射击,发射,快速移动”,源自于 PIE 词根 *skeud- “射击,追逐,投掷”。比较北方方言 skite “跳跃前进”(见 skit)。

    “害羞,容易受惊,紧张,易于奔跑”的意义始于1500年左右,用于形容马。 “易变的,善变的,不稳定的”意义始于1600年左右; “倾向于腼腆或保留”的意义始于1640年代。相关词汇: Skittishlyskittishness

  • sleepless(adj.)

    15世纪早期, sleples,“失眠的,没有睡眠的”,源自 sleep(名词)+ -less。古英语中有 slæpleas,但现代单词似乎是重新形成的。德语中也有类似的构词法 schlaflos,荷兰语中为 slapeloos。1792年表示“持续活跃的,不停歇的”; 1827年表示“缺乏睡眠的或需要睡眠的”。相关词汇: Sleeplesslysleeplessness。1783年出现了“有休息,有睡眠的”Sleepfiul

  • slither(v.)

    15世纪初,变体中古英语 slidder “滑动,滑动”,源自古英语 slidrian “在松散的斜坡上滑动,滑动”,是 slidan “滑动”的一种频繁形式(参见 slide(v.))。拼写变化,请参见 gather。具体意义上的“滑行步行”可追溯至1848年,指人类。关于爬行动作,从1839年开始。相关: Slitheredslithering

  • slothful(adj.)

    15世纪初, slouthful,"懒惰的,迟钝的; 以懒散为特征",源自 sloth "缓慢" + -ful。相关词汇: Slothfullyslothfulness。至于后者,中古英语也有 sloth-head(约1300年),带有中古英语 -hede,与 -hood 同源。

  • smatter(v.)

    15世纪初, smateren,不及物动词,意为“闲聊,胡扯; 无知或肤浅地说话”,其起源不确定,可能是拟声词。类似的词语在中古德语中有 smetern “闲聊”,瑞典语中有 smattra “咔嗒声,咯咯声”,丹麦语中有 snaddre “闲聊,嘟囔”,荷兰语中有 snateren,德语中有 schnattern “咯咯声,闲聊,唠叨”。

    或者它可能是中古英语中 smateren “弄脏,玷污”的特殊意义(14世纪末)。中古英语中的 Compendium 将其与 bismotered “被溅污的”, smotten “腐败,贬低,玷污”进行了比较。

    较早的意义已经过时。1520年代开始出现“对某事略知一二,是一个 smatterer”的意思。相关词语: Smatteredsmattering

  • smudge(v.)

    15世纪初, smogen “弄脏,涂污或沾污,弄黑”,一个起源不明的词。比较 smutch 及其变体 smouch,中古英语 smod “污垢,淫秽行为”(13世纪中期,也是一个姓氏); 荷兰语 besmoddensmoddich,低地德语 smudden

    “擦掉或擦进”的意思是在1865年左右出现的。相关词: Smudgedsmudging。名词意思“脏印或污点,斑点,污渍”可追溯到1768年,源自动词。

    smudge 的意思“制造冒烟的火”是在1860年左右出现的,同样起源不明,但可能有关。据 OED 现在是方言和北美用语。OED 还将其用于早期的过时意义“通过烟熏来腌制鲱鱼等”(1590年代)。

    相关的名词 smudge 可追溯到1767年,意为“令人窒息的烟雾”(以驱赶蚊子等); 从1806年开始,意为“点燃并散发浓烟的可燃物堆”。因此,smudge-pot(1903年)。Smudge-stick作为美洲原住民(乌鸦族)的工艺品,最早可追溯到1908年。

  • social(adj.)

    15世纪初,“致力于或与家庭生活有关的”; 1560年代,“与他人一起生活的”,源自法语 social(14世纪)并直接源自拉丁语 socialis “关于伴侣关系,关于联盟; 团结的,与他人共同生活的; 关于婚姻的,夫妻的”,源自 socius “伴侣,盟友”,可能最初是“追随者”的意思,源自 PIE *sokw-yo-,是 *sekw-(1)“跟随”的带后缀形式。比较古英语 secg,古诺尔斯 seggr “伴侣”,这些似乎是在日耳曼语中以相同的概念形成的。相关: Socially

    1660年代开始,它被证明是“彼此交往的,与他人一起享受的”,尤其是那些有相似倾向的人。1792年开始用于指“由志同道合的人组成的俱乐部等,为友好交往而聚集在一起”。

    更广义的意义上,“与他人生活或喜欢与他人生活; 善于与他人或社群生活在一起”的含义始于1722年。Social drinking “在社交环境中饮酒”可追溯到1807年; social butterfly(1867)是对“从一个社交活动到另一个社交活动”的比喻。Social network 可追溯到1971年; social networking 可追溯到1984年; social media 可追溯到2008年。

    1695年,洛克在其著作中首次提到“与社会有关的或与社会有关的自然人类状态及其等级和条件”的含义。Social contract(1763)是指假定构成人类社会基础的相互协议,源自卢梭的翻译作品。

    因此, social science(1785)也是如此。Social studies 作为一个包容性的术语,用于历史、地理、经济学等,可追溯到1916年。Social security “对贫困公民提供国家支持的体系”可追溯到1907年(美国国会于1935年通过了社会保障法案)。

    与社会条件有关的问题, social work(1890); social worker(1886)。在19世纪末的报纸上, social evil 指的是“卖淫”。Social justice 可追溯到1718年。特别是指政府等旨在改善整个社会状况的活动,可追溯到1964年。

    Social Darwinism “将进化论理论应用于社会情境”可追溯到1887年。Social engineering,“将社会学理论应用于具体问题”可追溯到1899年。

    “与时尚社会和有闲阶层有关的”意义始于1873年。因此, social register “社会上有声望的人的公开名单”可追溯到1889年,美国英语; social climber,“追求社会地位的人”(1893年)。

    Social distance 最初是指心理学意义上的社会(1924年); 到1955年,它被用来指“在社交场合中可接受的身体距离”。

    1660年代开始, social war 是指盟友之间的关系,尤其是(大写)指罗马公元前90-88年的战争,罗马盟友(socii)为争取公民权而战。

    I must introduce a parenthetical protest against the abuse of the current term 'social justice'. From meaning 'justice in relations between groups or classes' it may slip into meaning a particular assumption as to what these relations should be; and a course of action might be supported because it represented the aim of 'social justice', which from the point of view of 'justice' was not just. The term 'social justice' is in danger of losing its rational content—which would be replaced by a powerful emotional charge. I believe that I have used the term myself: it should never be employed unless the user is prepared to define clearly what social justice means to him, and why he thinks it just. [T.S. Eliot, footnote in "Notes Towards the Definition of Culture," 1948]
    我必须对当前术语“社会正义”的滥用提出括号内的抗议。从“群体或阶级之间的正义”意义上滑向对这些关系应该是什么的特定假设; 并且可能支持某种行动,因为它代表了“社会正义”的目标,而从“正义”的角度来看,这并不公正。术语“社会正义”有失去其理性内容的危险,而被强烈的情感冲动所取代。我相信我自己也使用过这个术语:除非使用者准备清楚地定义社会正义对他来说意味着什么,以及为什么他认为这是公正的,否则不应使用这个术语。【T.S.艾略特,《文化定义的笔记》1948年脚注】
  • soft-soap(n.)

    "钾皂,以钾为基础制成的液体肥皂,"早在15世纪就出现了,来自 soft(形容词)+ soap(名词)。因为它不会硬化成饼状而得名。"谄媚"的比喻意义记录于1830年。

  • sojourner(n.)

    "临时居民,客人,访客",早在15世纪(作为姓氏早在14世纪)从 sojourn(v.)派生的代词。在中古英语中, sojournant 也用于表示"访客,客人,寄宿者,边境居民"(作为姓氏于14世纪中期),源自于 sojorner 的过去分词的古法语。