consort(n.1)
15世纪早期,“partner”(现已过时)的意思来自古法语 consort “同事,伙伴”, consorte “妻子”(14世纪),源自拉丁语 consortem(主格 consors)“伙伴,同志; 兄弟,姐妹”,在中世纪拉丁语中,“妻子”,形容词意为“拥有相同的命运,拥有相同的财富”,来自 com “与,一起”(见 con-) + sors “一份,命运”(来自 PIE 根 *ser-(2)“排列”)。
“丈夫或妻子”(“婚姻伴侣”)的意义在17世纪30年代出现在英语中。1837年的 prince consort 是指一个王子,他是女王的丈夫,但本身没有皇家权力(最著名的是萨克斯-科堡-哥达的阿尔伯特亲王,维多利亚女王的丈夫; 最初在1840年议会提议称他为 king-consort); queen consort 最早见于1667年。相关: Consortial。
The husband of a reigning queen has no powers, he is not king unless an act of parliament makes him so. Philip of Spain, Mary's husband, bore the title of king, Anne's husband was simply Prince George of Denmark. Queen Victoria's husband was simply Prince Albert of Saxe-Coburg-Gotha until 1857 when the queen conferred on him the title of Prince Consort. [F.W. Maitland, "The Constitutional History of England," 1908]
一位在位女王的丈夫没有权力,除非议会的一项法案使他成为国王。西班牙的菲利普,玛丽的丈夫,拥有国王的头衔,安妮的丈夫只是丹麦的乔治亲王。维多利亚女王的丈夫最初只是萨克斯-科堡-哥达的阿尔伯特亲王,直到1857年女王授予他亲王配偶的头衔。[F.W.梅特兰,《英国宪法史》,1908]
该词起源时间:15世纪初