起源于约1400年的英语词汇列表
-
scrofula(n.)
淋巴结主要受影响的疾病,约1400年(Lanfranc), scrophula,源自中世纪拉丁语 scrofulæ(复数)“颈部淋巴结肿胀”,字面意思是“小猪”,源自拉丁语 scrofa “母猪”(参见 screw(n.))。这种疾病所涉及的淋巴结可能像母猪的身体或某个部分,或者因为猪被认为容易患上这种疾病。比较希腊语 khoirades(复数)“淋巴结肿大”,与 khoiros “小猪”有关。古英语中的单词为 scrofell。
-
scroll(n.)
约1400年, scroule, scrowell,指用于书写的羊皮或纸张的"卷轴",通过与 rolle "卷轴"的联想而改变了原义。源自于 scrowe(约1200年),来自盎格鲁-法语 escrowe,古法语 escroe, escroele "碎片、条带或羊皮卷",源自法兰克 *skroda "碎片"或类似的日耳曼语源,来自原始日耳曼语 *skrauth-(源头也是古英语 screada "剪下的一块、切割、碎片"),源自原始印欧语 *skreu- "切割; 切割工具",是根源 *sker- (1) "切割"的扩展。还可参考 shred(动词)。作为一种螺旋形的装饰装置,类似于部分展开的卷轴,早在15世纪初就出现在服装上,到17世纪10年代出现在家具或建筑中。
-
scrub(v.)
约于1400年, scrobben “用力擦拭; 擦或抓(某人,动物)”的变体,可能源自于 shrubben(约于1300年),它可能来自于荷兰语或低地德语 schrubben, schrobben “擦洗”,或来自于这些语言中未记录的古英语同源词,或来自于斯堪的纳维亚语源(例如丹麦语 skrubbe “擦洗”)。可能最终源自于 shrub 的原始日耳曼语根,这是一种古老的清洁工具。比较 broom, brush(n.1)的演变,也比较 scrub(n.1)。
“取消”的意思可追溯至1828年,可能来自于“擦掉,抹去”清单上的条目的概念。它在第二次世界大战期间因空袭任务而广为流传。相关词汇: Scrubbed; scrubbing。
-
seamless(adj.)
-
search(n.)
约在1400年, serche,指“搜寻的行为; 寻找或观察; 在某个区域或地方进行搜索; 检查记录、遗嘱等; ”15世纪初,“调查非法活动的权利; ”来自盎格鲁-法语的 serche,古法语的 cerche “调查”,源自 cerchier(见 search(v.))。
Search-warrant,由当局授权给警察进入嫌疑人的住所(最初特别是为了找回被盗物品),可追溯至1739年。Search-party “寻找失物的队伍”于1854年出现(在 Elisha Kent Kane 关于美国远征寻找约翰·富兰克林爵士的报告中)。
-
sentence(v.)
约于1400年,"sentencen",意为"作出判断",源自 sentence(名词)或古法语 sentenciir,源自中世纪拉丁语 sententiare,意为"宣判",源自拉丁语 sententia。具体指"判刑"是在1590年代。相关词汇: Sentenced; sentencing。
-
separation(n.)
约于1400年, separacioun,“分离、分离、切断、从另一个事物中移除或断开的行为”,源自古法语 separacion (现代法语 séparation ),直接源自拉丁语 separationem (提名 separatio ),该名词是由 separare 的过去分词词干组成,它指的是“拉开,拔出”,源自 se- “分离”(参见 secret (名词))+ parare “准备好,准备” (源自 PIE 词根 *pere- (1) “制造,获得”)。另外一种说法 separateness (1650年代)往往保持“独特的特征或状态,分离”的含义。
具体意义上,“夫妻分离,有限离婚”(不解除婚姻关系)的意义可以追溯到约1600年。在印刷方面,指与彩色照片相对应的比例单色表示,始于1922年。
Separation of powers 由1792年可查,源自法语 séparée de la puissance (蒙田,1748年)。这个想法在《联邦党人》(1788年)的几个地方进行了讨论,但没有用这个确切的短语(例如: separation of the departments of power,第81号)。在心理学上,儿童的 separation anxiety 最早见于1943年。
-
sequestration(n.)
约于1400年, sequestracioun,“分离; 放逐,流放”,源自古法语 sequestracion,直接源自晚期拉丁语 sequestrationem(主格 sequestratio)“存放,扣押”,动名词,来自拉丁语 sequestrare “存放”(参见 sequester)。到1560年代,“被隔离的状态”。
-
serpentine(n.)
约1400年,一种被认为含有抗毒素的植物的名称,通常被认为是龙草,来自古法语 serpentin,是一种珍贵石头的名称,是一个形容词的名词用法,意思是“像蛇一样的; 狡猾的,欺骗性的”,源自晚期拉丁语 serpentius “蛇的”,来自拉丁语 serpentem(主格 serpens)“蛇”(见 serpent)。在某些情况下,也来自中世纪拉丁语 serpentina。从15世纪中叶开始,作为一种15世纪至16世纪使用的大炮的名称。
作为一种主要由水合镁硅酸盐组成的绿色变质岩的名称,它在英语中的使用可以追溯到约1600年,可能基于阿格里科拉的 Lapis Serpentinus(16世纪)。英语中早期的参考文献是指一种被认为具有魔力的贵重或半贵重石头(15世纪初),但这些可能是来自于矿物质的透明(“高贵”)形式。这个名称可能是指这种岩石的绿色,但一些来源写道“类似于蛇皮的纹理”或“岩石的质地类似于蛇皮”。
这种岩石的一个古老名称被称为 hydrinus,可能暗示与海蛇 hydra 有关。它也被认为是古典 ophitēs 的一种,这是几位作家提到的一种装饰性建筑石材,与 ophis “蛇,蛇”有关(见 ophio-),但这是不确定的:普林尼说它有像蛇一样的标记,但他把它列为大理石之一。
-
setter(n.)
"设置某物的人或物",约1400年,指"铺石匠、砖匠等工人",是 set (v.)的动作名词。自1520年代起,作为工具或物品的名称。作为一种狩猎犬(最初是一种西班牙猎犬),于1570年代出现,因狗在嗅探猎物时习惯坐下或蹲下而得名。