起源于约1400年的英语词汇列表
-
royalty(n.)
约在1400年,“君主的职位或地位,皇家的权力或权威”,也指“壮丽”,源自或仿照古法语 roialte(12世纪,现代法语 royauté),来自通俗拉丁语 *regalitatem(主格 *regalitas),源自拉丁语 regalis “皇家的,国王的; 属于国王的,值得国王的”(参见 royal(形容词))。
“皇室成员的集体”意义来自15世纪后期。从君主特权的概念扩展到“君主授予个人或公司的特权或权利”(15世纪后期)。从那时起,演变出更一般的意义,例如“向土地所有者支付使用矿井的费用”(1839年),最终演变为“向作者、作曲家等支付其作品的销售或使用费用”(1857年)。参见 realty。
-
rubbish(n.)
-
ruly(adj.)
-
sacerdotal(adj.)
-
sagely(adv.)
-
sailor(n.)
约1400年, sailer,“航海者”,是从 sail(v.)派生的代词。拼写错误但现在已经确立的 -o-,在16世纪出现,可能是受到 tailor 等的影响,并区分“航海员,水手”和“航行物”的含义。
它取代了更古老的 seaman 和 mariner(q.q.v.),它的后期出现可能是为了避免与中古英语常见的 saillour, sailer “舞者,杂技演员”(13世纪中期作为姓氏),来自古法语 sailleor(来自拉丁语 salire “跳跃”)混淆。古英语也有 merefara “水手”。
从1870年代开始,被用作形容词,用于基于裁缝对水手特有服装的看法的服装风格和物品。粗俗的扩展形式 sailorman 是在1761年出现的。 Sailor's purse “鳐鱼或鲨鱼的蛋袋”是在1874年被称为这样; 当在海岸上发现时,它通常是空的。
-
saltire(n.)
也称为 saltier,约1400年, sautour,一种类似于盾牌或旗帜上的圣安德鲁十字的普通十字,由右斜线和左斜线相交组成,源自古法语 sautoir, sautour,字面意思是“马镫”,直接来自中世纪拉丁语 saltarium,是拉丁语 saltatorius 的名词用法,意为“跳跃的”,源自 salire “跳跃”(参见 salient(形容词))。马镫和对角线十字之间的联系据说是由组成十字的两个三角形形状而来。
-
salute(n.)
约于1400年,“问候的行为,尊敬的问候姿态,问候语”,源自 salute(动词)。更早的形式是 salu(约于1200年),源自古法语 salu,直接源自拉丁语 salus。 “军事意义上的礼节性称赞”始于1690年代; 特指下级向上级行礼的手到帽子的姿势,始于1832年。
-
sanctification(n.)
"被圣化的行为或事实; 被圣化后的状态",约1400年,“sanctificacioun”,源自古法语“sanctificacion”,直接源自教会拉丁文“sanctificationem”,动作名词,来自晚期拉丁文“sanctificare” 的过去分词词干“使圣化”,源于“sanctus”“圣洁”(参见“saint”(n.))。古法语中也有它的半通俗化形式“saintificacion”,因此偶尔会有中古英语的形式“seintificacionne”。
-
sandblind(adj.)