起源于约1400年的英语词汇列表
-
exorcise(v.)
-
expire(v.)
-
exploit(v.)
约于1400年, espleiten, esploiten “完成,实现,履行”,源自古法语 esploitier, espleiter “执行,表演,完成”,源自 esploit(参见 exploit(n.))。“利用自私”一词最早记录于1838年,可能源自法语中对矿山等的使用(比较 exploitation)。相关: Exploited; exploiting。
-
expressive(adj.)
大约1400年,"倾向于挤压出来",源自法语 expressif,源自 expres "清晰,明确",源自拉丁语 exprimere 的词干 "挤压出来",也表示"描述,描绘"(参见 express(动词))。意思是"充满表达",来自1680年代。相关词汇: Expressively; expressiveness。
-
expulsion(n.)
公元1400年左右, expulsioun,在医学上指“将物质从身体中排出的行为”,源自古法语 expulsion 或直接来自拉丁语 expulsionem (主格为 expulsio ),是 expellere “驱逐”“逐出”的动作名词(详见 expel )。在15世纪后期,表示“强制性驱逐、踢出、放逐”例如在学校或俱乐部中。
-
extension(n.)
约于1400年,指“肿胀,膨胀”,源自拉丁语 extensionem/extentionem(主格 extensio/extentio),“伸展,延伸”的名词,是 extendere(参见 extend)的动作名词形式。在具体意义上,指“某物的延伸部分”(如铁路等),始于1852年。电话的意义始于1906年。
-
exterminator(n.)
约在1400年,指“驱逐(人)的天使”,源自于晚期拉丁语 exterminator,源自于拉丁语 exterminare 的过去分词词干,意为“驱逐,放逐,排除,超出边界”,在晚期拉丁语中也有“摧毁”的意思(参见 exterminate)。自1848年起,作为清除老鼠等害虫的物质; 自1938年起,作为职业是这样做的人。古英语用 ofdræfere(“驱逐者”)来解释拉丁语 exterminator。
-
extol(v.)
也称 extoll,约1400年,意为“举起”,源自拉丁语 extollere,意为“高高地放置,升起,提高”,比喻意义上是“赞扬,赞美”,由 ex “向上”(见 ex-)和 tollere “举起”组成,源自 PIE 语言的 *tele- “承载,携带”,“带有指称测量重量、货币和支付的派生词”[Watkins]。
同源词包括希腊语 talantos “承载,承受”, tolman “携带,承载”, telamon “用于承载物品的宽带”, talenton “天平,一对天平”, Atlas “天空的‘承载者’”; 立陶宛语 tiltas “桥”; 梵语 tula “天平”, tulayati “举起,称重”; 拉丁语 tolerare “承受,支持”,也许还有 latus “承载”; 古英语 þolian “忍受”; 亚美尼亚语 tolum “我允许”。英语中“高度赞扬”的比喻意义首次见于约1500年。相关词汇: Extolled; extolling。
-
faint-hearted(adj.)
-
fairly(adv.)