logo

起源于约1400年的英语词汇列表

  • endue(v.)

    也称为 indue,约1400年,“赋予(某种)礼物、品质或力量”(通常被动),源自古法语 enduireinduire “引导、驱动、启蒙、灌输”(12世纪),直接源自拉丁语 inducere “引导”(参见 induce)。相关词汇: Endued

  • enfeoff(v.)

    约在1400年左右,基于古法语 enfeffer,源自 en- “在……之内”(参见 en-(1))和 feoff,是 fief(n.)的变体。相关词汇: Enfeoffment

  • engross(v.)

    约于1400年,“买下全部库存”(来自约于1300年的盎格鲁-法语),源自古法语 en gros “批发地,大量地,大宗地”,与 en detail 相对。参见 gross

    “吸引全部注意力”的比喻意义首次见于1709年。与之类似的 engross,意为“用大字体写(某物)”,源自盎格鲁-法语 engrosser,来自古法语 en gros “用大号(字体)”。相关词汇: Engrossedengrossing

  • ensue(v.)

    约于1400年,“寻求,追求; 跟随(一条路)”,源自古法语 ensu-,是 ensivre 的过去分词词干,意为“紧随其后,随后而来”,源自晚期拉丁语 insequere,来自拉丁语 insequi,“追求,跟随,紧随其后; 接下来”,由 in-(源自 PIE 词根 *en “在”)和 sequi “跟随”(源自 PIE 词根 *sekw-(1)“跟随”)组成。15世纪初期,“跟随(作为结果),导致”; 15世纪中期,“在时间或空间上跟随”,“接下来或出现下一个,随后发生”。相关词汇: Ensuedensuesensuing

  • entreat(v.)

    约在1400年,指“进入谈判”,特别是“讨论或安排和平条款”; 还指“以某种方式对待(某人)”,源自盎格鲁-法语词汇 entretier,古法语 entraiter “对待”,由 en- “使”(见 en-(1))和 traiter “对待”(见 treat(v.))组成。意思是“恳求,哀求,请求(某人)”始于15世纪初; “为(某人)辩护”始于15世纪中期。相关词汇: Entreatedentreating

  • equinox(n.)

    大约在1400年,“太阳穿过地球赤道的点,在全球各地使白天和黑夜长度相等”,源自于古法语 equinoce(12世纪)或直接源自中世纪拉丁语 equinoxium “夜晚(和白天)的平等”,来自拉丁语 aequinoctium,通常是复数形式, dies aequinoctii “昼夜平分点”,由 aequus “相等”(见 equal(形容词))和 nox(属格 noctis)“夜晚”(见 night)组成。古英语的翻译是 efnniht。相关词汇: Equinoctial

  • erect(v.)

    约在1400年,从 erect(形容词)反推而来,或者源自拉丁语 erectus。相关词汇: Erectederecting

  • ergo(conj.)

    约于1400年,源自拉丁语 ergo “因此,由此引起”,可能缩写自 *e rogo “从...方向而来”,源自 ex “从...中出来”(参见 ex-),再加上 regere “指导,引导”的名词(源自 PIE 词根 *reg- “沿直线移动”,带有“沿直线引导”的派生词,因此意为“领导,统治”)。在逻辑学中用于引出完整必要的三段论的结论。

  • erudition(n.)

    大约1400年,意为“教育,学识”,来自拉丁语eruditionem(主格eruditio)意为“教导,指导,学习”,这个名词来自过去分词的词干erudire“教育,指导,打磨”(参见erudite)。从1520年代开始,意指“学问,学术”。

  • escape(n.)

    约于1400年,“逃脱的行为,逃脱的可能性”,也指“逃脱的可能性”,源自 escape(动词)或早期的古法语 eschap; 早在1300年前就有 eschap。1853年开始有心理/情感意义。从1810年开始作为“逃脱的手段”。合同中的 escape clause 记录于1939年。