logo

起源于1830年的英语单词列表

  • constructionist(n.)

    "解释或解读"(文件,以指定的方式),1830年,指美国宪法,来自 construction 在"法律文件词语解释"意义上 + -ist。通常与 strictloose 一起使用; 前者更喜欢对宪法条款进行精确和严格的解释。

  • convictions(n.)

    "那些被认为是真实的想法",1830年, conviction 的复数形式。

  • coverall(n.)

    此外, cover-all, coveralls 在1830年出现,指的是“全长外衣”,来源于动词短语; 参见 cover(v.)+ all

  • crinoline(n.)

    “Crinoline”一词最初指的是一种硬挺的材料,部分或全部由马毛制成,起源于1830年。这个词来自于19世纪的法语 crinoline “毛布”,源自于意大利语 crinolino,由 crino “马毛”(来自拉丁语 crinis “头发”,源自于 PIE 词根 *sker-(2)“弯曲,弯折”)和 lino “亚麻,线”(来自拉丁语 linum,参见 linen)组成。这个词之所以这样称呼,是因为最初的混合物中有经线和纬线的纤维。

    女性在裙子下穿着由此制成的衬裙,以支撑或撑大裙子,后来这个词的意义扩展到用于制作裙撑的钢或鲸骨架(1848年)。

  • cupule(n.)

    "小杯狀凹陷或物體",1830年,源於現代拉丁語 cupula,是拉丁語 cupa "桶,木桶"的小詞形式(參見 cup(n.))。 

  • custom(adj.)

    "量身定制的,为个别客户量身定做的",1830年左右源自 custom(名词)。

  • dermis(n.)

    "真皮",1830年,显然是希腊语 derma “皮肤,皮革”(见 derma)的拉丁化形式; 或者可能是从 epidermis 反推出来的。

  • developmental(adj.)

    "与发展有关的; 由发展形成或特征化的",1830年,来自 development + -al (1)。 Developmentalist(1862年)是“进化论理论支持者”的一个词。

  • euphemistic(adj.)

    1830年; 见 euphemism + -istic。相关词汇: Euphemistically(1833年)。

  • faze(v.)

    1830年,美国英语,据说是肯特方言 feeze 的变体,意为“吓唬,警报,使不安”(15世纪中叶),源自古英语 fesianfysian “驱赶,放出,逃跑”,源自原始日耳曼语 *fausjan(源头还包括瑞典语 fösa “驱赶”,挪威语 föysa)。相关: Fazedfazing。巴特利特(1848)认为它是 in a feeze “处于兴奋状态”。还有一个航海动词 feaze “解开”(绳索),始于1560年代。