起源于1830年的英语单词列表
-
slaver(n.)
"奴隶贸易中的船舶",1830年,代词从 slave(动词)派生而来,可能源自早期的 slave-ship(1792)。"奴隶贸易中的人"的意思来自1842年。
-
slimmish(adj.)
-
slug(n.3)
-
sockdolager(n.)
1830年,有许多拼写变体,“决定性的打击”(也是比喻性的“决定性论据”),美国英语,是一个奇思妙想的构词法,来自 sock(v.1)“猛击”,可能通过对 doxology 的滑稽曲解而来,意味着“最终性”。1838年有“非凡之物”的含义。
Sockdologizing很可能是美国总统亚伯拉罕·林肯听到的最后一个词。在汤姆·泰勒的《我们的美国表兄》的表演中,刺客约翰·威尔克斯·布斯(他很熟悉这个剧本)等待着笑话的出现:
Don't know the manners of good society, eh? Well, I guess I know enough to turn you inside out, old gal—you sockdologizing old man-trap.
不知道好社交的礼仪,是吗?嗯,我想我知道足够的东西把你这个老女人陷阱翻个底朝天——你这个猛击老男人陷阱。
在观众回应的噪音中,布斯开枪射击,致命一击。
-
sub(n.)
"sub"的缩写形式,来自于名词 substitute,始于1830年; 这个意义上的动词始于1853年。相关词汇: Subbed; subbing。从1917年开始,作为 submarine(潜水艇)的缩写。
-
subregion(n.)
-
subtropical(adj.)
-
symptomology(n.)
1830年,缩写自 symptomatology。
-
tack(n.3)
“食物”一般指食品,但在方言中尤指“不好的食物”,尤其在水手中指“面包类食品”,1833年,可能是 tackle(n.)的缩写和特殊用法,意为“装备”。但是请参考 tack “味道”(约1600年),可能是 tact 的变体。
-
tactless(adj.)