logo

起源于1812年的英语单词列表

  • gopher(n.)

    "掘洞松鼠",1812年,美国英语,可能是路易斯安那法语 gaufre 的英语化,意为“蜂窝,华夫饼”,据说法国移民用这个词来比喻小型哺乳动物的洞穴结构,源自于古法语 gaufrewalfre(12世纪),可能来自法兰克或其他日耳曼语源。这种啮齿动物曾是阿肯色州人的绰号(1845年),后来是明尼苏达州人的绰号(1872年)。圣经中的 gopherwood 树(挪亚方舟所用,创世纪6:14)与此无关,它来自希伯来语 gofer,是一种现在无法确定的木材种类,可能意味着柏树。

  • hack(adj.)

    “雇佣的,雇佣兵”,1812年,源自 hack(n.2)。

  • hellbender(n.)

    1812年,俄亥俄河和密西西比河的一种大娃娃鱼,据说因其丑陋而被称为“hellbender”。“放荡不羁的狂欢,酒后狂欢”的意思来自1889年。

  • hoof-mark(n.)

    还有 hoofmark,1812年,来自 hoof(n.)+ mark(n.1)。

  • hydrate(v.)

    1812年(隐含在 hydrated 中),“形成水合物,与水化学结合”,来自于 hydrate(名词),可能仿效了法语的 hydrater。从1947年开始,表示“重新补充水分”; 取自希腊语 hydr-,意为“水”的词干 hydor(来自于 PIE 词根 *wed-(1)“水,湿润”)+ -ate(2)。相关词汇: Hydrating

  • hydrous(adj.)

    "含水的",1812年; 见 hydro- + -ous

  • Injun(n.)

    1812年(自1683年以来 Ingin ),拼写表示早期美式英语随口说出的 Indian 语音(详见)。 1868年首次将 Honest Injun 作为真实性的保证,这源于从印第安人那里收集到在特定情况下不使用诈骗的确信。

    "Honest Injun?" inquired Mr. Wilder, using a Western phrase equivalent to demanding of the narrator of a story whether he is strictly adhering to the truth. ["The Genial Showman," London, 1870]
    “诚实的印第安人?”威尔德先生问道,使用西部常用语等同于要求故事叙述者是否严格遵循事实。【《顶好演员》,伦敦,1870年】

    名词短语 honest Indian 自1676年在马萨诸塞州已有记录。

  • interaction(n.)

    1812年,由 inter-action 组成。

  • kit-fox(n.)

    西北美洲的小狐狸,1812年(路易斯和克拉克),第一个元素可能是 kit(1560年代)kitten(名词)的缩写,指小。

  • loyalism(n.)

    "对政府或事业的忠诚," 1812年,来自 loyal + -ism