logo

起源于1812年的英语单词列表

  • dynamic(adj.)

    1812年,“涉及到不平衡力学力量,涉及到产生运动的力量”(相反于 static),源自法语 dynamique,由德国数学家戈特弗里德·莱布尼茨(Gottfried Leibniz,1646-1716)于1691年引入,来自希腊语中的 dynamikos “有力量的”,来自 dynamis “力量”,源于 dynasthai “有能力,有权力,足够强大”,其来源不明。比喻意义上的“积极的,有效的,充满活力的”始于1856年(在爱默生的作品中)。相关词汇: Dynamically

  • ethnography(n.)

    "人类种族的描述和分类的科学",1812年,可能源自德语 Ethnographie; 参见 ethno- "种族,文化" + -graphy "研究"。相关词汇: Ethnographerethnographic

  • extraterrestrial(adj.)

    也称为 extra-terrestrial,意为“发生或起源于地球之外”,1812年首次出现,由 extra-terrestrial 组成。作为名词的用法始于1956年。

  • feather-weight(n.)

    也称为 featherweight,意为“规则允许的最轻重量”,始于1812年(早期仅称为 feather,始于1760年),源自 feather(n.)和 weight(n.)。最初用于马术比赛; 拳击中作为特定重量级别的使用始于1889年。

  • gaff(n.2)

    "talk," 1812年出现在短语 blow the gaff 中,意为“泄露秘密”,起源不明。OED 指出古英语 gafspræc “亵渎或下流的言论”,以及苏格兰语 gaff “大声、粗鲁的说话”(1825年左右)。可与 gaffe 相比较。

  • gaff(n.3)

    "廉价音乐厅或剧院; 最低阶层的娱乐场所",1812年,英国俚语,早期为"集市"(1753年),起源不明。

  • galoot(n.)

    1812年,航海用语,“新兵,新手”,显然最初是水手对士兵或海军陆战队员的蔑称,起源不明。《美国俚语词典》提出 galut,塞拉利昂克里奥尔语形式,源自西班牙语 galeoto “桨手奴隶”。在一般(非航海)用法中,自1866年起,“笨拙或粗鲁的男人”,但通常是一种幽默的蔑称。

  • gangling(adj.)

    "长而松散的",1812年起源于苏格兰和北英格兰的 gang(v.)"走,去",这是古英语 gangan 的幸存形式,与 gang(n.)有关。这个词的形式是一个频繁动词的现在分词形容词(如 fondlingtrampling),但没有中间形式。这个词的意义扩展似乎是通过某种涉及行走松散的概念实现的。

    GANGLING. Tall, slender, delicate, generally applied to plants. Warw. [James O. Halliwell, "A Dictionary of Archaic and Provincial Words," 1846]
    GANGLING。高大,纤细,细致,通常用于植物。 Warw. [詹姆斯·奥·哈利韦尔(James O. Halliwell),《古语和地方话词典》,1846年]
  • gerrymander(v.)

    1812年,美国英语中“无视自然边界安排政治划分,以在选举中给一方优势”的意思,也是从1812年作为名词出现的,源自于马萨诸塞州州长埃尔布里奇· Gerry(sala)mander。当时,Gerry 为了保留反联邦党的多数派地位,将该州重新划分,结果被人嘲笑。其中一个庞大的埃塞克斯县区域看起来像一只蝾螈,一位报纸编辑将其称为 Gerrymander。相关词汇: Gerrymanderedgerrymandering

    [T]he division of this county into districts has given an opportunity for a Caracatura stamped at Boston and freely circulated here called the Gerrymander. The towns as they lie are disposed as parts of a monster whose feet and claws are Salem and Marblehead. It is one of those political tricks which have success as far as they go. [William Bentley, diary, April 2, 1812]
    “这个县的划分为波士顿印刷的一种漫画提供了机会,在这里自由流传,称为 Gerrymander。这些城镇被安排成为一个怪物的一部分,它的脚和爪子是塞勒姆和玛布尔黑德。这是一种政治把戏,只要成功就可以走得很远。”[威廉·本特利,日记,1812年4月2日]
  • godsend(n.)

    "意外获得或好运",1812年,早期指从沿海地区居民的角度看来的“船只失事”,最早可追溯到1806年,源自中古英语 Godes sonde(约1200年)“上帝的使者; 上帝所赐,上帝引起的事件”,来自 God + send(n.)“消息,信息”,字面意思为“被发送的东西”,源自中古英语 sonde,来自古英语 sand,是与 sendan 相关的名词(参见 send(v.))。拼写在后期中古英语中被调整为动词的形式。

    The common people in Cornwall call, as impiously as inhumanely, a shipwreck on their shores, "a Godsend." [Rev. William Lisle Bowles, footnote in "The Works of Alexander Pope," London, 1806]
    康沃尔的普通民众称在他们的海岸上的船只失事为“上帝的恩赐”,这种说法既不虔诚也不人道。[威廉·莱尔·鲍尔斯牧师,《亚历山大·蒲柏的作品》,伦敦,1806年,脚注]