起源于1786年的英语单词列表
-
insurable(adj.)
-
isolate(v.)
“将某物分开或放置在一旁,使其独立”,1786年,从 isolated(参见)中反推而来。
The translation of this work is well performed, excepting that fault from which few translations are wholly exempt, and which is daily tending to corrupt our language, the adoption of French expressions. We have here evasion for escape, twice or more times repeated; brigands very frequently; we have the unnecessary and foolish word isolate; and, if we mistake not, paralize, which at least has crept in through a similar channel. Translators cannot be too careful on this point, as it is a temptation to which they are constantly exposed. [The British Critic, April 1799]
这部作品的翻译表现得很好,除了那些几乎没有例外的缺点,这些缺点正在日益影响我们的语言,那就是采用法语表达。我们在这里看到了 evasion 代替 escape,这个词出现了两次或更多次; brigands 也非常频繁; 我们还有不必要且愚蠢的 isolate; 如果我们没有弄错的话, paralize 也是通过类似的渠道渗入的。翻译者在这一点上不能太过小心,因为这是他们经常面临的诱惑。[《英国评论家》,1799年4月]
作为名词,“孤立的事物”,1890年; 源自早期的形容词用法(1819年),该用法源自意大利语 isolato 或中世纪拉丁语 insulatus。
-
lock-jaw(n.)
-
lunch(n.)
"午餐,早餐和晚餐之间的小餐,"1786年,是 luncheon(见该词)在这个意义上的缩写(1650年代),其起源不确定; 它似乎与一个更早的意思相同,即“厚块,大块”(1570年代),可能起源于 lump(名词)[OED]。同时还有一个当代的 nuncheon “轻便的午餐”,来自 noon + 中古英语 schench “饮料”。古英语有 nonmete “下午餐”,字面意思是“中午食物”(中古英语 non-mete)。动词意思“吃午餐”(据说来自名词)也自1786年起被证明:
PRATTLE. I always to be ſure, makes a point to keep up the dignity of the family I lives in. Wou'd you take a more ſolid refreſhment?—Have you lunch'd, Mr. Bribe?
BRIBE. Lunch'd O dear! Permit me, my dear Mrs. Prattle, to refreſh my sponge, upon the honey dew that clings to your raviſhing pouters. O! Mrs. Prattle, this ſhall be my lunch. (kiſſes)
["The Mode," in William Davies' "Plays Written for a Private Theatre," London, 1786]
PRATTLE. 我总是确保保持我所在家庭的尊严。你想要更实在的休息吗?-Bribe 先生,你吃午餐了吗?
BRIBE. 吃午餐?哦,亲爱的夫人普拉特,请允许我在你迷人的嘴唇上享受蜜糖。哦!普拉特夫人,这将是我的午餐。(吻)
[“The Mode”,收录于 William Davies 的“为私人剧院编写的剧本”,伦敦,1786年]
直到1817年,韦伯斯特的 lunch(名词)唯一的定义是“一大块食物”,但这现在已经过时或只在某些地区使用。OED 说在1820年代,这个词“被视为粗俗或时尚的做作”。相关词汇: Lunched; lunching。
Lunch money 自1868年起被证明。 Lunch-time 自1821年起; lunch hour 自1840年起; lunch-break 自1960年起。俚语短语 out to lunch “疯狂,愚蠢,无能”首次记录于1955年,意思是“不在场”。
-
lunch(v.)
"吃午餐",1786年,源自 lunch (n.). 相关词汇: Lunched; lunching。
-
matchbox(n.)
-
mill(n.2)
-
nigger(n.)
1786年,早期的 neger(1568年,苏格兰和英格兰北部方言), negar, negur,源自法语 nègre,来自西班牙语 negro(见 Negro)。从最早的使用开始,它是“一个词,带有白人对黑人所施加的所有诽谤、蔑视和拒绝”的说法[cited in Gowers, 1965, probably Harold R. Isaacs]。但由于在英语国家,黑人非优越性曾经是一种普遍的假设,这个词在某些情况下可以在没有恶意侮辱的情况下使用。18世纪末和19世纪初,更富同情心的作家似乎使用 black(名词),在美国内战后又使用了 colored person。
Nigger is more English in form than negro, and was formerly and to some extent still is used without intent; but its use is now confined to colloquial or illiterate speech, in which it generally conveys more or less of contempt. [Century Dictionary, 1895]
Nigger 在形式上更接近英语,比 negro 更常用,过去和现在在没有恶意的情况下使用; 但现在它的使用仅限于口语或文盲的言语中,通常带有或多或少的蔑视。[Century Dictionary, 1895]
"You're a fool nigger, and the worst day's work Pa ever did was to buy you," said Scarlett slowly. ... There, she thought, I've said "nigger" and Mother wouldn't like that at all. [Margaret Mitchell, "Gone With the Wind," 1936]
“你是个愚蠢的黑鬼,爸爸买你是他做过的最糟糕的事情,”斯嘉丽慢慢地说道。...她想,我说了“黑鬼”,妈妈一定不喜欢。[玛格丽特·米切尔,《飘》(1936)]
这个词也被英国殖民者用来指代印度、澳大利亚、波利尼西亚的深肤色土著人。
One hears the contemptuous term "nigger" still applied to natives by those who should know better, especially by youths just come from home, and somewhat intoxicated by sudden power. [Samuel Smith, "India Revisited," in "The Contemporary Review," July 1886]
那些应该更明白的人,尤其是刚从家乡来的年轻人,有时仍然用蔑视的词“黑鬼”来称呼土著人,而且有些人还有点醉酒,因为突然获得了权力。[塞缪尔·史密斯,《印度再访》(发表于《当代评论》杂志,1886年7月)]
在黑人文化中,这个词被重新定义为中性或积极的词语(并非普遍被认为是一项有价值的事业),通常带有“灵魂”或“风格”的暗示,首次见于美国南方,后来(1968年)出现在北方的城市黑人权力运动中。变体 nigga,从1827年开始使用(作为 niggah 从1835年开始使用),通常在黑人使用这个词时出现。还可以参考 nigra.。
[F]or when a town black has called a country black (equally black with himself) a "dam black plantation nigga," you may know that he has been terribly provoked, and has now ejected his last drop of gall in that most contemptuous epithet. [The Pamphleteer, vol. XXVIII, No. LVI, 1827]
[因为当一个城市黑人称呼一个乡村黑人(与他一样黑)为“该死的黑色种植园黑鬼”时,你就知道他已经被极度激怒,现在他已经用这个最蔑视的词语发泄了他最后一滴胆汁。[《小册子》第28卷,第56号,1827年]
自19世纪40年代以来,它被用于各种深棕色或黑色的色调或物体的组合(如 nigger-brown); 委婉的替代词(如 Zulu)开始在这些意义上出现,大约在1917年。巴西坚果在1896年被称为 nigger toes。Nigger stick “监狱警卫的警棍”在1971年被证实。到1836年, work like a nigger “非常努力地工作”。
俚语短语 nigger in the woodpile “影响情况的一个隐藏动机或未知因素,以不利的方式”[OED],在1800年被证实; 索顿的《美国词汇表》(1912年)将其定义为“解释燃料消失的一种方式”,因此是“一个未解之谜”。Nigger heaven “(隔离的)剧院的顶层画廊”首次在1878年被证实,指的是纽约特洛伊。Nigger-shooter “弹弓”在1876年出现。
-
orange-blossom(n.)
-
phobia(n.)
"1786年出现了“无理恐惧、恐惧或厌恶; 对想象中的邪恶或合理的恐惧过度”的概念,可能源自法语类似用法,这来源于 -phobia 中的复合词。该词素来源于希腊语 phobos ,表示“害怕、惊慌恐惧、恐怖、表面的恐惧; 恐惧的对象或恐怖的事物”,最初的意思是“(逃跑)飞行”(在荷马的作品中仍然是唯一的意思),但通过“惊恐飞行”的概念,它成为“恐惧”的通用词汇(比较 phobein 的“逃跑; 吓唬”),源自 PIE 词根 *bhegw- “奔跑”(同样的词源还有立陶宛语的 bėgu, bėgti “逃跑”; 古教会斯拉夫语的 begu “飞行”, bezati “逃跑; 奔跑”; 古诺尔斯语的 bekkr “溪流”)。
1895年有了“异常或非理性恐惧”的心理学意义。因此, Phobos 也成为了火星的内卫星的名称(发现于1877年),并以神话中的恐惧之神 Phobos 命名,它是阿瑞斯的伴侣。