logo

起源于1786年的英语单词列表

  • dime(n.)

    1786年,美国10美分硬币(最初是银制)被选为名称,源自于 dime “十分之一,什一税”(14世纪晚期),来自于古法语 disme(现代法语 dîme)“十分之一”和直接源自于中世纪拉丁语 decima,来自于拉丁语 decima (pars) “十分之一”,源自于 decem “十”(源自于 PIE 词根 *dekm- “十”)。

    动词“告发”(某人)的意思来自于20世纪60年代,来自于当时电话亭通话的费用。头韵短语 a dime a dozen “几乎毫无价值”记录于1930年(作为实际价格,用于鸡蛋等,最早于1861年)。短语 stop on a dime 于1927年被证明(一角硬币是美国货币中最小的单位); turn on a dime 则于1913年出现。 Dime store “零售店出售几乎所有物品,价格(或多或少)为10美分”于1928年出现。

  • earlobe(n.)

    此外,也有 ear-lobe,即“耳垂”,1786年起源于 ear(n.1)+ lobe。更早的词是 ear lap(古英语中有 earlæppa “外耳”)。

  • eland(n.)

    开普麋鹿,南非大型羚羊,1786年,源自荷兰语 eland “麋鹿”,可能来自波罗的海语源,类似于立陶宛语 elnias “鹿”,源自 PIE *el-(2)“红色,棕色”(见 elk),与希腊语 Elaphebolion 的第一个元素同源,是雅典年的第九个月(对应于3月下旬至4月初),字面意思是“打猎鹿的月份”。早在英语中就被借用为 ellan(1610年代,通过法语), ellend(来自德语形式的单词)。

  • gab(v.)

    "talk much," 1786,可能来自苏格兰和英格兰北部方言,源自更早的意思“说傻话; 说话不慎”(14世纪晚期),来自 gabben “嘲笑,嘲弄; 嘲讽(某人),责备(自己)”,也可以是来自斯堪的纳维亚语源,例如古诺尔斯语 gabba “嘲笑,取笑”,可能部分来自古法语 gaber “嘲笑,戏弄; 吹嘘,夸耀”,这也来自斯堪的纳维亚语。最终可能是模仿的(比较 gabble,可能影响了这个词的意思)。Gabber 是中古英语中的“说谎者,欺骗者; 嘲笑者”。相关: Gabbedgabbing

  • ghoul(n.)

    1786年,《瓦特克》的英文翻译中出现了 goul 一词,该小说是威廉·贝克福德的东方主义小说,原文是法语,源自阿拉伯语 ghul,是一种盗墓并以尸体为食的邪恶精灵,源自 ghala “他抓住”。

  • Hinduism(n.)

    "印度多神教的总称,1786年,由 Hindu-ism 组成。

  • idealize(v.)

    1786年,"使理想化,视为理想",可能由 ideal(形容词)+ -ize 组成。相关词汇: Idealizedidealizing

  • imposing(adj.)

    "外表或方式令人印象深刻的",1786年,现在分词形容词,来自 impose(动词)。相关词汇: Imposingly

  • improvisation(n.)

    "即兴音乐表演的行为",1786年,源自法语 improvisation,源自 improviser "即兴创作或即兴演说"(17世纪),源自意大利 improvisare "即兴唱歌或即兴演讲",源自拉丁语 improviso "未预见的; 未经学习或事先准备的", improvisus 的与格形式,意为"未预见的,意外的",源自 in- 的同化形式,意为"不,相反的"(参见 in- (1))+ provisus "预见的",也可指"提供的", providere 的过去分词形式,意为"预见,提供"(参见 provide)。从音乐领域扩展到一般意义上的"即兴做或表演"。

  • inexactitude(n.)

    1786年,来自 in-(1)“不,相反的”和 exactitude。可能是以法语 inexactitude(18世纪)为模型。