起源于1650年代的英语词汇列表
-
hallucinate(v.)
"有幻想",1650年代,源自拉丁语 alucinatus(后来是 hallucinatus),是 alucinari 的过去分词,意为"在头脑中徘徊,做梦; 说话不合理,思维混乱",可能源自希腊语 alyein,雅典语 halyein,意为"在头脑中徘徊,迷失,心烦意乱(因悲伤、喜悦、困惑),心神不宁",也意为"徘徊",可能与 alaomai,意为"徘徊"有关[Barnhart,Klein]。拉丁语的结尾可能受到 vaticinari,意为"预言",也意为"狂言"的影响。在英语中,早期罕见且现已过时的及物动词意为"欺骗"(约1600年); 19世纪偶尔用作及物动词意为"引起幻觉"。相关: Hallucinated; hallucinating。
-
halt(v.1)
"停止,暂停",1650年代,来自 halt(名词)。作为命令词,自1796年有记录。相关词汇: Halted; halting。
-
hammock(n.)
吊床的一种,1650年代,改编自 hamack, hamaca(1550年代),源自西班牙语 hamaca,来自阿拉瓦克语(海地)单词,似乎意思是“渔网”(比较尤库纳 hamaca,塔伊诺 amaca)。荷兰语(hangmat)和德语(Hangmatte)的单词形式被民间词源学改编,好像它的意思是“吊床”。
-
handicap(n.)
1650年代,源自于 hand in cap,这是一种游戏,两个赌徒会请一个中立的裁判来确定在一场不平等的比赛中的赔率。赌徒们会把拿着赌金的手放进一个帽子或帽子里。裁判会宣布赔率,赌徒们会把手拿出来——手里拿着赌金意味着他们接受了赔率,赌注成立; 手里没有赌金意味着他们不接受赌注,愿意放弃赌金。如果有人放弃了,那么钱就归另一个人所有。如果两个人都同意放弃或继续下注,那么裁判就把钱作为报酬留下。这种习俗,虽然没有这个名字,但可以追溯到14世纪(《皮尔斯·普洛曼》)。
对马赛跑的提及是在1754年(Handy-Cap Match),裁判裁定优秀的马应该承担额外的重量作为“障碍”,这导致了“负担,残疾”的意义,首次记录于1890年。主要的现代意义,“精神或身体上的残疾”,是在20世纪初才发展出来的。
-
harangue(v.)
"在演讲中发表讲话; 发表演讲",1650年代,来自法语 haranguer(15世纪),源自 harangue(参见 harangue(n.))。相关词汇: Harangued; haranguing。
-
harmonics(n.)
-
hash(v.)
1650年代,“hack,chop into small pieces”的意思来自法语 hacher “chop up”(14世纪),源自古法语 hache “ax”(见 hatchet)。Hash browns(1926)是 hashed browned potatoes(1886)的缩写,省略了 -ed,就像 mash potatoes 一样。1954年,足球场上的 hash marks 因其与武装部队俚语中的 hash marks 相似而被称为“军服袖子上的服务条纹”(1909),据说之所以被称为这个名字是因为它们标记了一个人从军队获得免费食物(即 hash(n.1))的年数; 但也许与 hatch(v.2)的名词形式有关。
-
hatch(n.3)
"刻有线条或笔画的图案",1650年代,来自 hatch(动词2)。
-
hector(v.)
"咆哮,欺凌,霸道",1650年代,源自俚语 hector(名词)"一个咆哮,动荡,固执,吵闹的家伙" [约翰逊],1650年代,来自"Iliad"中的 Hector,指他鼓励他的特洛伊人保持战斗。在英语早期,这个名字通常用于指"勇敢的战士"(14世纪晚期)。相关词汇: Hectored; hectoring。
-
hedonic(adj.)
"与快乐有关的",也指"与赛勒诺派哲学学派有关的",1650年代,源自希腊语 hēdonikos "令人愉悦的",来自 hēdone "快乐"(参见 hedonist)。