起源于1620年代的英语单词列表
-
helmsman(n.)
-
heresiarch(n.)
-
hermaphroditic(adj.)
1620年代,来自 hermaphrodite 和 -ic。早期形式为 hermaphroditical(约1600年)。
-
hesitate(v.)
1620年代,源自拉丁语 haesitatus,是 haesitare 的过去分词,意为“粘住; 犹豫; 口吃”(参见 hesitation)。相关词汇: Hesitated; hesitating; hesitatingly。
-
heterogeneous(adj.)
-
hibernal(adj.)
1620年代(比喻意义上),“与晚年有关的”; 字面意义上“与冬季有关的”可追溯至1640年代; 源自拉丁语 hibernalis “冬季的”,来自 hibernus “冬季的”,源自 hiems “冬季”,源自 PIE 词根 *gheim- “冬季”。
-
hiccough
-
hirsute(adj.)
"毛茸茸的",1620年代,源自拉丁语 hirsutus "粗糙的,毛茸茸的,刺状的",比喻为"粗鲁的,未经修饰的",与 hirtus "毛茸茸的"有关,可能与 horrere "因恐惧而竖起"(见 horror)有关。
-
hitcher(n.)
1620年代,“钩子,船钩”,是 hitch(v.)的动作名词。 “搭便车者”的意思来自1960年。
-
hock(n.2)
"莱茵酒",1620年代,缩写自 Hockamore,这是对德语 Hochheimer 的不正确英语化,意为“Hochheim 的(葡萄酒)”(字面意思是“高地之家”),这是一个生产葡萄酒的小镇; 这个词的意义扩展到德国的白葡萄酒。