起源于1590年代的英语词汇列表
-
survival(n.)
-
suspect(n.)
“嫌疑犯,根据多少许可信度的证据怀疑某人犯下罪行或犯规”,来源于 suspect(形容词)于1590年代。更早期作为名词则是指“怀疑,不信任”(14世纪后期),特别是在 have (or hold) in suspect “对......持怀疑态度”中。
-
swaggerer(n.)
1590年代,来自 swagger(动词)的代词。
-
sweetening(n.)
1590s, "action of making sweet;" 1819, "that which makes sweet," verbal noun from sweeten (v.).
-
sweltering(adj.)
"压抑炎热的"(形容天气、季节),源于1590年代的现在分词形容词 swelter(动词)。相关词汇: Swelteringly。
-
switch(n.)
1590年代,“细长的骑马鞭”,可能来自于弗拉芒语或低地德语,类似于中古荷兰语 swijch “树枝,小枝”,或 swutsche,是低地德语 zwukse 的变体,意为“长而细的棍子,鞭子”,源自日耳曼语 *swih-(源头还包括古高地德语 zwec “木钉”,德语 Zweck “目标,设计”,最初是“作为目标的木钉”, Zwick “木钉”),可能与 PIE 词根 *swei-(2)“摇摆,弯曲,转动”有关。
“用于改变某物的方向或进行连接或断开连接的装置”的意义首次记录于1797年。“钉子的意义适用于机械应用”[Weekley]; 还可参见 switchblade。这些意义在英语中可能是直接从大陆日耳曼语言中借来的,而不是“柔软的树枝”的延续。 “从一个到另一个的变化,逆转,交换,替代”的意义首次记录于1920年; 扩展形式 switcheroo 是在1933年之前。
-
Sybarite(n.)
"追求享乐的人",1590年代,字面意思是 "居住在 Sybaris 的居民",这是意大利南部的一个古希腊城镇,其居民以热爱奢侈享乐而闻名。源自拉丁语 Sybarita,来自希腊语 Sybarites。
-
Seven Champions(n.)
1590年代,英格兰、苏格兰、威尔士、爱尔兰、法国、西班牙和意大利的国家守护神,即乔治、安德鲁、大卫、帕特里克、丹尼斯、詹姆斯和安东尼。
-
straw man(n.)
-
talaria(n.)
"赫尔墨斯(水星)的翅膀鞋,通常也是其他神(伊里斯,爱神,命运女神和复仇女神)的鞋子,起源于1590年代,源自拉丁语 talaria,是 talaris 的中性复数名词,意为“踝部的”,源自 talus “踝关节”(参见 talus(n.1))。