起源于1580年代的英语词汇列表
-
ticklish(adj.)
-
time-server(n.)
-
timocracy(n.)
1580年代,源自法语 tymocracie,来自中世纪拉丁语 timocratia(13世纪),源自希腊语 timokratia,由 time “荣誉,价值”(与 tiein “给予价值,尊敬”相关,源自 PIE *kwi-ma-,是 *kweie-(1)“评价,尊敬”的带后缀的形式)和 -kratia “统治”(参见 -cracy)组成。在柏拉图的哲学中,是一种以追求荣誉和光荣为动力的统治者的政府形式(如斯巴达)。在亚里士多德的哲学中,是一种政府形式,其中政治权力与财产所有权成正比。相关词汇: Timocratic; timocratical。
-
tmesis(n.)
1580年代,源自希腊语 tmesis “切割”,与 temnein “切割”, tome “切割”有关(源自 PIE 根 *tem- “切割”)。通过插入其他单词(例如 a whole nother)来分离复合词的元素。
-
toaster(n.)
-
tobacco(n.)
该词源可以追溯到1580年代的西班牙 "tabaco",部分来自加勒比海地区的阿拉瓦克语言(可能是塔伊诺语),据认为它的意思是“一卷烟草叶”(根据拉斯卡萨斯,1552年)或“一种吸烟烟草的管子”(根据奥维耶多,1535年)。加勒比语言学家更倾向于拉斯卡萨斯的解释。哥伦布于1498年命名了西印度群岛的 "Tobago",因为当地居民有吸干烟草叶的习惯 [Room],而该字来源于“海地的烟斗” tambaku。
在法国,种植始于1556年,安德烈·泰维特引进了烟草种子。1558年,弗朗西斯科·费尔南德斯将其引进西班牙。将 "Tobacco Road" 描绘为代表美国南部农村贫困的神话地方是出自厄斯金·考德威尔的1932年小说《烟草之地》的标题。早期的德国和葡萄牙有关巴西的记载还记录了烟草的另一个名字 "bittin" 或 "betum",显然是南美洲的一个本土词,它流传到17世纪的西班牙语、法语和英语中,如 "petun","petumin"等,还在 "petunia" 和 " butun" 这些单词中保留下来,这是布列塔尼语中“烟草”的意思。
Many haue giuen it [tobacco] the name, Petum, whiche is in deede the proper name of the Hearbe, as they whiche haue traueiled that countrey can tell. [John Frampton, translation of Nicolás Monardes' "Joyful Newes Oute of the Newe Founde Worlde," 1577]
许多人称它(烟草)为" Petum ",这确实是这种草药的真正名称,这些去过那个国家的人可以说明。[约翰·弗兰普顿,尼古拉斯·莫那德斯的《新大陆的欢乐新闻》,1577年]
-
tocsin(n.)
-
toilsome(adj.)
-
topical(adj.)
-
topple(v.)
1580年代,“头朝下摔倒”,早期指“翻滚”(1540年代),源自 top(动词)“倾斜”和反复后缀 -le。及物动词的意义也来自于1590年代。相关词汇: Toppled; toppling。