logo

起源于1540年代的英语单词列表

  • snappish(adj.)

    1540年代,用于形容人,“易怒的,脾气短暂”,源自 snap(动词)+ -ish。用于狗或其他动物,“容易或倾向于咬人”,始于大约1700年。相关词汇: Snappishlysnappishness

  • snudge(n.)

    "守财奴,贪婪的人",1540年代,"从大约1550年到1610年非常普遍" [OED]。相关: Snudging; snudgery

  • sol-fa(n.)

    "solmization(唱名法中使用的音节,如 do, re, mi 等)在早期音乐中指代音阶中的音符,起源于1540年代的意大利语,是由中世纪拉丁语 solfa 组成的名词,这两个音节用于代表 Guidonian 系统中的音符(参见 gamut)。自1560年代起,它也被用作动词; 比较 solfeggio(名词)“使用唱名法系统”(1774年英语),源自意大利语 solfeggiare(比较 solfege)。

  • solicitate(v.)

    1540年代,“管理,进行”; 1560年代,“请求,恳求”,还有“激发,刺激”,也有“煽动违法行为”,源自拉丁语 sollicitare 的过去分词 solicitatus “打扰,唤醒,刺激,挑衅”(见 solicit)。作为形容词,“焦虑,关注”,早在15世纪就有了记录。相关词汇: Solicitatedsolicitating

  • sophistic(adj.)

    "关于诡辩家或诡辩的",来自1540年代的拉丁语 sophisticus,源自希腊语 sophistikos "像诡辩家,诡辩的",来自 sophistēs(参见 sophist)。相关词汇: Sophistical(15世纪晚期); sophistically(14世纪晚期)。

  • sorcerous(adj.)

    "使用或涉及巫术的",1540年代,来自 sorcery + -ous。相关词汇: Sorcerously

  • spangle(v.)

    1540年代,“用亮片覆盖(织物、衣服等); 用许多小而明亮的物体或点装饰”,源自 spangle(名词)。不及物动词的意思“闪闪发光”来自1630年代。相关词汇: Spangledspangling。在鸟类学中, spangled 是“斑点”的意思(1580年代),例如 spangled coquette,一种有冠毛的蜂鸟。

  • splenetic(adj.)

    1540年代,“脾脏的或与脾脏有关的”,来自晚期拉丁语 spleneticus,来源于 splen(见 spleen)。“情绪低落的,易怒的,脾气坏的”这个意思最早在1540年代出现。

    Gloomy, Sullen, Sulky, Morose, Splenetic. These words are arranged in the order of their intensity and of their degree of activity toward others. [Century Dictionary]
    GloomySullenSulkyMoroseSplenetic。这些词按照强度和对他人的影响程度排列。【世纪词典】

    相关词汇: Spleneticalsplenetically。另一种替代词汇 splenic(17世纪)来自于法语 splénique(16世纪)或拉丁语 splenicus。OED 中标记为过时的词汇 Splenical(1590年代)与此相关。相关词汇: Splenically

  • spring(n.1)

    “春天,在一年的四季中紧随冬季而来; 植物开始萌芽生长的季节”,于1540年代成为“ spring of the year ”的简称,该词来自于 spring (名词)的特殊意义,表示“萌芽或出现的行为或时光; 任何事物的初现、开始、起源或发端”(参见 spring 动词,并比较 spring(名词2), spring(名词3))。

    最早的形式似乎是 springing time(14世纪早期)。这是关于“一年之春”的意象,当时植物开始生长,树木开始抽芽(如1520年代的 spring of the leaf)。

    中古英语的名词还用于日出、月亮的盈虧、涨潮、胡须或阴毛的发芽等方面; 比较14世纪的 spring of dai “日出”, spring of mone “月升”。老式英语的 spring 意为“硬结、脓疱”。

    作为春季的名称,它替代了古英语的 lencten(见 Lent)。其他日耳曼语言将“fore”或“early”作为季节名称的词根(丹麦的 voraar,荷兰的 voorjaar,字面意思是“前年”; 德国的 Frühling,来自中古德语的 vrueje “早期”)。

    在15世纪的英语中,这个季节也被称为 prime-temps,源自古法语 prin tans, tamps prim(现代法语换为了16世纪取代 primevère 成为春季的普遍词语的 printemps),源自拉丁语 tempus primum,字面意思是“第一次,第一个季节”。

    作为形容词,早在18世纪初,“用于、适合或发生在春季”的意义就已确定。

    Spring fever 于1843年跟“浪漫情感的激增”一词相关; 在早期被用来指特定地区春季流行的一种疾病或头感冒; 在老式英语中有 lenctenadle 的意思。关于Spring cleaning国内关键意义自1843年就已有所记录(在古代波斯,第一个月称为 Adukanaiša,与三、四月对应,意思显然是“灌溉清理月”; 肯特,第167页)。

    亚洲烹饪风格的spring roll可追溯到1943年。小烤鸡(通常为11至14周)的意思是Spring chicken,最早于1780年有记录。它转义为“年轻人”的概念于1906年有记录。棒球的spring training可追溯到1889年; 这一術語在早期被用于民兵检阅等方面。

  • squamous(adj.)

    "鳞状的,覆盖着鳞片的,覆盖着鳞片的",1540年代,源自拉丁语 squamosus "覆盖着鳞片的,鳞状的",源自 squama "鱼或爬行动物的鳞片",据说与 squalus "肮脏的,污秽的"有关(见 squalid)。

    中古英语中有 squame "一片鳞片"(14世纪末),源自古法语 esquame,源自拉丁语 squama。另一种形式 squamose 可追溯到1660年代。其他用于基本相同意义的形容词包括 squamaceoussquameoussquamosalsquamellatesquamatesquamigeroussquamiferoussquamiform