起源于1510年代的英语单词列表
-
taunt(v.)
-
terrace(n.)
1510年代,“画廊,门廊,阳台”,后来“用于行走的平坦高地”(1570年代),源自法语 terrace(现代法语 terasse),源自古法语 terrasse(12世纪)“(建在或由土丘支撑的)平台”,源自通俗拉丁语 *terracea, *terraceus 的女性形式,“土质的,泥土的”,源自拉丁语 terra “土地,陆地”(源自 PIE 词根 *ters- “干燥”)。
作为地质学中的自然形成,最早见于1670年代。在街道名称中,最初指沿着斜坡顶部的一排房屋,但最近被随意地用作普通道路的花哨名称。自1610年代以来,作为动词,“形成梯田”。相关: Terraced。
-
thrust(n.)
1510年代,“压迫的行为”,源自 thrust(动词)。意思是“推进的行为”(现代意义上)始于1580年代。 “推力”一词始于1708年。1968年开始记录“主题,目的,要点”的比喻意义。
-
tilt(n.1)
"比武,搏斗",1510年代,可能来自 tilt(v.1)的概念,即"倾斜"进攻,但这个词最初似乎是指分隔战斗者的屏障的名称,这表明它与 tilt 在早期的意义上有联系,即"粗布覆盖物,遮阳篷"(15世纪中期)。这可能来自 tilt(v.1),或者与 tent 有关或受其影响。沃特金斯将其源于古英语 teld "遮阳篷,帐篷",与 beteldan "覆盖"有关,源自原始日耳曼语 *teldam "展开的东西"。因此,也有 full tilt(约1600年)。弹球机的意义来自1934年。
-
toleration(n.)
1510年代,“由权威授予的许可证,执照”,源自15世纪的法语 tolération,源自拉丁语 tolerationem(主格 toleratio)“承受,支持,忍受”,动名词形式,来自 tolerare 的过去分词词干“忍受,支持,承受”,字面意思是“承受”(来自 PIE *tele- “承受,携带”; 参见 extol)。
“容忍,忍耐”之意始于1580年代。特定的宗教意义始于1609年; 如 Act of Toleration(1689),是英国给予异议派新教徒宗教崇拜自由(附带条件)的法令。在这里,它的意思是“承认在信仰和崇拜事项上拥有私人判断权; 政府授予的自由宣讲和崇拜的权利; 在法律上平等,不考虑宗教信仰。”
If any man err from the right way, it is his own misfortune, no injury to thee; nor therefore art thou to punish him in the things of this life because thou supposest he will be miserable in that which is to come. Nobody, therefore, in fine, neither single persons nor churches, nay, nor even commonwealths, have any just title to invade the civil rights and worldly goods of each other upon pretence of religion. [John Locke, "Letter Concerning Toleration," 1689]
“如果有人偏离了正确的道路,那是他自己的不幸,对你没有伤害; 因此,你不应该因为你认为他将在未来受苦而在这个生活中惩罚他。因此,总之,无论是个人还是教会,甚至是国家,都没有任何正当理由在宗教的借口下侵犯彼此的公民权利和世俗财产。”[约翰·洛克,“论容忍的信件”,1689年]
Before any man can be considered as a member of Civil Society, he must be considered as a subject of the Governour of the Universe: And if a member of Civil Society, do it with a saving of his allegiance to the Universal Sovereign. We maintain therefore that in matters of Religion, no man's right is abridged by the institution of Civil Society and that Religion is wholly exempt from its cognizance. [James Madison, "Memorial and Remonstrance Against Religious Assessments," 1785]
“在任何人被视为公民社会的成员之前,他必须被视为宇宙统治者的臣民:如果一个公民社会的成员,他必须保留对普遍主权的效忠。因此,我们认为,在宗教事务中,公民社会的制度不会剥夺任何人的权利,宗教完全不受其管辖。”[詹姆斯·麦迪逊,“反对宗教评估的纪念碑和抗议书”,1785年]
Unlimited tolerance must lead to the disappearance of tolerance. If we extend unlimited tolerance even to those who are intolerant, if we are not prepared to defend a tolerant society against the onslaught of the intolerant, then the tolerant will be destroyed, and tolerance with them. [Karl Popper, "The Open Society and Its Enemies," 1962]
“无限的容忍必将导致容忍的消失。如果我们甚至对那些不宽容的人也扩大无限的容忍,如果我们不准备捍卫一个宽容的社会,抵御不宽容的攻击,那么宽容者将被摧毁,宽容也将随之消失。”[卡尔·波普尔,“开放社会及其敌人”,1962年]
-
tome(n.)
16世纪50年代,"多卷作品中的一卷",源自法语 tome(16世纪)或直接源自拉丁语 tomus "书的一部分,卷",源自希腊语 tomos "卷,书的一部分",最初意为"一部分,切割下来的片段",源自 temnein "切割",源自 PIE 词根 *tem- "切割"。"一本大书"的意义可追溯到16世纪70年代。
-
trim(v.)
大约15世纪中叶,可能源自古英语 trymian, trymman “加强,巩固,确认; 安慰; 激励; 整理,安排,准备,使准备好; 变得强壮”,源自 trum “强壮的,稳定的”,来自原始日耳曼语 *trum-, 来自 PIE *dru-mo-, 是 *deru- “坚定,坚实,稳固”的词根的带后缀形式。中古英语中缺乏例子。
原始意义保留在航海术语 in fighting trim 中(见 trim(n.)); 在那里,动词的意思是“分配船只的负载,使其保持平稳的船底”(1570年代)。“修剪使整齐”是首次记录于1520年代; “装饰,装饰”是从1540年代开始的。“减少”的意义可追溯至1966年。
-
trimming(n.)
"装饰品,配件等",1610年代,来自 trim(动词)。
-
trull(n.)
-
Tyrian(adj.)
1510年代,源自拉丁语 Tyrius “来自 Tyre”(拉丁语 Tyrus),位于黎凡特的岛城,来自希腊语 Tyros,源自希伯来语/腓尼基语 tzor,字面意思是“岩石,多岩之地”。特别是指 Tyrian purple,一种与靛蓝化学相似的染料,古代从某些软体动物(Murex brandaris)中制造。