logo

起源于1510年代的英语单词列表

  • brack(adj.)

    "咸的,咸味的",1510年代,来自荷兰语 brak "brackish",可能来自中古荷兰语 brak "worthless",这个词也用于商业贸易,并传入早期现代英语。

  • broody(adj.)

    1510年代,“适合繁殖”的意思来自 brood(v.)和 -y(2)。在比喻上,用于人,“倾向于长时间深思熟虑”,始于1851年。现代用法(在1980年代之后),有时指“充满母性渴望”。相关词汇: Broodilybroodiness

  • brownie(n.)

    1510年代,“善良的小妖精被认为在苏格兰的老农舍里出没”,是“brown 一个小棕色人”的爱称(见 brown(形容词))。

    The brownie was believed to be very useful to the family, particularly if treated well by them, and to the servants, for whom while they slept he was wont to do many pieces of drudgery. In appearance the brownie was said to be meager, shaggy, and wild. [Century Dictionary]
    据信,如果家人对布朗尼(brownie)友好,他对家庭特别是对仆人非常有用,因为他在他们睡觉时会做许多苦力活。布朗尼的外貌据说是瘦削、毛茸茸和野性的。[世纪词典]

    1897年,“小块富含巧克力和坚果的蛋糕”,作为品牌名称的廉价相机,1900年。女童军或女童子军的初级分支机构的名称在1916年左右,指的是他们的制服颜色。 Brownie point “实现的虚拟信用; 在另一个人眼中的好感,尤其是通过谄媚或奴性行为获得的好感”[OED],在1959年左右,有时与童子军的 Brownie 有关,但可能更多地来自 brown-nose

  • brumal(adj.)

    "属于冬季的",1510年代,源自拉丁语 brumalis,来自 bruma "冬季"(参见 brume)。拉丁语单词也是法兰西共和国历法中第二个月(10月22日至11月20日)的源头,即 Brumaire,字面意思是“雾月”; 1793年由法布尔·德格兰丁从法语 brume “雾”创造而来。

  • caber(n.)

    “1510年代,用于房屋建筑的柱子,特别是在高地游戏中抛掷的物体,源自盖尔语 cabar “柱子,桁杆”,与爱尔兰语 cabar “木板”,威尔士语 ceibr “梁,椽子”同源。”

  • calender(v.)

    "穿过压光机",一种可以平滑和压实纸张、布料等物的机器,始于1510年代,源自法语 calandre,即机器名称,源自中世纪拉丁语 calendra(详见 calender(n.))。

  • calender(n.)

    "机器由紧密排列的旋转圆柱或滚筒组成,可平整和压制纸张、布料等。" 1510年代(13世纪晚期在 calenderer 中,这是使用这种机器的人的姓氏),源自古法语 calandreur,来自中世纪拉丁语 calendra “布料压制机”,因使用的机器形状而得名,来自拉丁语 cylindrus,来自希腊语 kylindros “卷轴,圆柱”(参见 cylinder)。

  • calmness(n.)

    "宁静,静止,安宁",来自 calm(形容词)+ -ness(名词后缀)。

  • cassate(v.)

    "使空缺,废除,使无效",来自于1510年代的晚期拉丁语 cassatus,是 cassare 的过去分词,源自于拉丁语 quassare "废除,取消"(参见 quash)。相关词汇: Cassatedcassating

  • chancy(adj.)

    1510年代,“幸运的,预示好运的”,来自 chance(n.)+ -y(2)。1860年记录了被撤回的含义“不确定,有风险的”。