logo

起源于1510年代的英语单词列表

  • alchemist(n.)

    "炼金术士或精通炼金术的人",1510年代,来自古法语 alquemiste,源自中世纪拉丁语 alchimista,源自古法语 alchimie/中世纪拉丁语 alkimia(见 alchemy)。也见 -ist。早期形式为 alchemister(14世纪晚期), alkanamyer(15世纪晚期),带有代词后缀 -er

  • alienate(v.)

    1510年代,"转让给另一个人所有权"; 1540年代, "使异化"(在感情或喜好上),来自拉丁语 alienatusalienare 的过去分词 "让与,疏远,使产生分歧",来自 alienus 的“属于或归属于另一个人或地方”,来自 alius 的“另一个,其他,不同”(源自 PIE 根 *al-(1)“超出”)。相关: Alienated; alienating

    在中古英语中,这个动词仅是 alien,(来自古法语 aliener 和直接来自拉丁语 alienare)。它可追溯到14世纪中叶的神学中,“疏远”(来自上帝等; 在过去分词 aliened 中); 在14世纪后期,作为“脱离(某物)、背离”的意思; 在法律上,约在1400年,“转让或放弃自己对财产或权利的所有权。”

  • alternate(adj.)

    "交替的,相互的",来自1510年代的拉丁语 alternatus,意为"一个接一个地",是 alternare 的过去分词,意为"先做一件事,然后做另一件事; 交换部分",来自 alternus,意为"一个接一个地,交替的,轮流的,相互的",来自 alter(见 alter)。

    Alternate 的意思是"轮流"; alternative 的意思是"提供选择"。两者都意味着两种或两件事物。Alternation 是两件事物交替地按顺序进行的过程(如昼夜); alternative 是两种选择中的一种,接受其中一种意味着拒绝另一种。相关词汇: Alternacy

  • atonement(n.)

    16世纪10年代,“与他人和谐一致的状态”的意义现已过时,源自于 atone-ment。神学意义上的“和解”(通过基督的生命、受难和死亡使人与上帝和解)源自于1520年代; “对错误或伤害的满足或赔偿,安抚被冒犯的一方”的意义则源自于1610年代。

  • backwards(adv.)

    1510年代,来自 backward 带有副词性的属格 -s。比喻短语 bend over backwards 记录于1901年。

  • barnyard(n.)

    “Barn-yard”(barn-yard)也于1510年代出现,由 barnyard(n.1)组成。1920年代开始用于比喻粗鲁或不文明的行为。

    The very speeches in which Jefferson and Lincoln spoke of their hope for the future are incomprehensible to most of the voters of that future, since the vocabulary and syntax of the speeches are more difficult—more obscure—than anything the voters have read or heard. For when you defeat me in an election simply because you were, as I was not, born and bred in a log cabin, it is only a question of time until you are beaten by someone whom the pigs brought up out in the yard. The truth that all men are politically equal, the recognition of the injustice of fictitious differences, becomes a belief in the fictitiousness of differences, a conviction that it is reaction or snobbishness or Fascism to believe that any individual differences of real importance can exist. [Randall Jarrell, "The Obscurity of Poetry," 1953]
    杰斐逊和林肯在讲话中表达对未来的希望,这些讲话的词汇和句法对大多数未来的选民来说是难以理解的,因为这些讲话的难度比选民们读过或听过的任何东西都要高。因为当你在选举中击败我,仅仅因为你是在小木屋里出生和成长的,而我不是,那么你被某只猪带到院子里长大的人最终会被某个人击败。所有人在政治上平等的真理,对虚假差异的认识,变成了对差异虚假性的信仰,成为了一种信念,即认为相对重要的任何个人差异都是反动的、势利的或法西斯主义的。[兰德尔·杰勒尔,《诗歌的晦涩》,1953年]
  • bilge(n.)

    1510年代,“船的最低内部部分”,也用于收集在那里的污秽物; 变体来自于 bulge “船体”,也指“皮革袋”,源自于古北法语 boulge “皮革袋”,来自于晚期拉丁语 bulga “皮革袋”,显然源自于高卢语 bulga(参见 bulge(n.),并比较 budget(n.))。

  • bing(n.)

    "堆积或堆放",来自于1510年代的古诺尔斯语 bingr "堆积"。早在14世纪初期,也被用作 bin 的词,也许是因为它暗示了"物品堆放的地方"。

  • blockhouse(n.)

    "1510年代,指挡住登陆、山口等的独立堡垒,起源不明; 可能源自中古荷兰语 blokhuis 、德语 Blockhaus 、法语 blockhaus(后两者源自德语词汇),均出现于16世纪; 参见 block(动词1)。后来指“上层悬挑并设有射击孔的建筑物”(通常是由原木组成的方形堡垒,用于在崎岖地区防御),这似乎将其与 block(名词1)联系起来。关于第二个元素,请参见 house(名词)。

  • bookmaker(n.)

    也称 book-maker,指1510年代的“印刷和装订书籍的人”,源自 book(n.)和 make(v.)的代词。 “职业赌徒,接受赛马等赌注,计算赔率并支付赢利”的含义始于1862年。 相关词汇: Book-making(15世纪末,1824年开始有赌博意义)。