logo

s字母开头的单词列表

  • saber(n.)

    重型单刃剑,通常略呈弯曲状,始于1670年代,源自法语 sabre “重型弯刀”(17世纪),改编自 sable(1630年代),源自德语 SabelSäbel,可能最终源自匈牙利语 szablya “军刀”,字面意思是“用来切割的工具”,源自 szabni “切割”。巴尔托-斯拉夫语单词(俄语 sablya,波兰语 szabla “剑,军刀”,立陶宛语 šoblė)可能也是通过德语传入,但意大利语 sciabla 似乎直接源自匈牙利语。1922年出现了 Saber-rattling “军国主义”的用法。最初称为 tigerSaber-toothed cat 于1849年出现,因其长长的上犬齿而得名。

  • Sabian(n.)

    “Sabian”是指《古兰经》中提到的一个宗教派别的信徒(他们与基督教徒和犹太人一样,被穆斯林视为一神论的“真信徒”并受到容忍),起源于17世纪的阿拉伯语,但其起源不明。作为形容词的用法始于1748年。

    也许这个词中的参考意义是指类似于后来的曼丹教派的一个诺斯底派教派(如果这个词的起源如一些语言学家所认为的那样,源自阿拉伯语 ch'bae “施洗”,亚拉姆语 tzebha “他浸泡,染色”); 但它看起来更像是源自希伯来语 tzabha “军队,军队”(参见 Sabaoth)的西米特语根词,并且由于认为萨比派崇拜星星,这个词被解释为指代“天上的星星”。相关词汇: Sabaism “崇拜星星”(《世纪词典》说 Sabeanism 是不正确的)。

  • Sabine(adj.)

    "与 Sabines 相关的",指古代意大利中部亚平宁山脉居住的人民,14世纪后期源自拉丁语 Sabinus(在诗歌中常用 Sabellus),可能字面意思是"属于自己的种类",与梵语 sabha 的词根"村庄社区的聚集",俄语 sebr 的"邻居,朋友",哥特语 sibja,古高地德语 sippa 的"血缘关系,和平,联盟",古英语 sibb 的"亲属关系; 和平"有关(参见 sibling)。罗马殖民者传统上通过武力从萨比尼人那里夺取妻子(Rape of the Sabine Women)。

  • sable(n.1)

    15世纪初,“欧洲貂皮或毛皮”(Martes zibellina)的意思来自于古法语 sable(也有 martre sable “貂皮马丁”的意思),指的是食肉的北极哺乳动物或其极为珍贵的毛皮,从日耳曼语言借入法语(比较中古荷兰语 sabel,中低地德语 sabel,中高地德语 zobel),最终源自斯拉夫语源(比较俄语、捷克语 sobol,波兰语 soból,动物的名称),“它本身是从东亚语言借来的”[Klein],但俄罗斯的来源(如 Vasmer)认为没有提出的候选者令人满意。

    英语中自15世纪中叶起用于指代动物本身。毛皮的早期词汇是 sabeline(约1200年),来自古法语 sabeline,直接源自中世纪拉丁语 sabelinum

    sable(n.2)

    14世纪早期,“黑色”作为纹章颜色,通常与 sable(n.1)等同,许多词典将它们合并为一个词条,但动物的皮毛是棕色的(虽然通常比其他动物的皮毛更暗),这可能是一个不同的起源词,或者它可能反映了一个中世纪的习俗(未经证实)将黑貂染成黑色。作为形容词,从14世纪末开始。从14世纪末开始象征着哀悼或悲伤; 到1800年左右,指非洲人及其后代的“黑色”,通常是嘲讽性的尊严。

  • sabotage(n.)

    1907年(英语中的法语词汇从1903年开始),“工人恶意破坏或毁坏雇主财产”,源自法语 sabotage,源自 saboter “破坏,搞砸”,字面意思是“大声走路”,源自 sabot “木鞋”(参见 sabaton)。

    In English, "malicious mischief" would appear to be the nearest explicit definition of "sabotage," which is so much more expressive as to be likely of adoption into all languages spoken by nations suffering from this new force in industry and morals. Sabotage has a flavor which is unmistakable even to persons knowing little slang and no French .... [Century Magazine, November 1910] 
    在英语中,“恶意破坏”似乎是“破坏”的最近明确定义,这个词太具表现力,以至于可能被所有遭受这种新工业和道德力量折磨的国家所采用。Sabotage 有一种味道,即使是不懂俚语和不懂法语的人也能明白.... [《世纪杂志》1910年11月] 

    在法语中,最初在英语中,“故意恶意破坏财产”的意义是指劳资纠纷,但是经常重复的故事(与英语中的记录一样古老),即现代意义源于罢工者所谓的将鞋子扔进机器的策略,没有得到词源学的支持。可能它并不是一个字面意象; 这个词在法语中被用于各种“搞砸”的意义,比如“演奏一首音乐曲目不好听”。

    这也是一些早期用法的解释:

    SABOTAGE [chapter heading] The title we have prefixed seems to mean "scamping work." It is a device which, we are told, has been adopted by certain French workpeople as a substitute for striking. The workman, in other words, purposes to remain on and to do his work badly, so as to annoy his employer's customers and cause loss to his employer. [The Liberty Review, January 1907]
    SABOTAGE [章节标题] 我们所添加的标题似乎意味着“草草了事”。我们被告知,这是某些法国工人采用的一种替代罢工的设备。换句话说,工人打算继续工作,但工作质量很差,以便打扰雇主的客户并给雇主造成损失。[《自由评论》1907年1月]
    You may believe that sabotage is murder, and so forth, but it is not so at all. Sabotage means giving back to the bosses what they give to us. Sabotage consists in going slow with the process of production when the bosses go slow with the same process in regard to wages. [Arturo M. Giovannitti, quoted in report of the Sagamore Sociological Conference, June 1907]
    你可能认为破坏是谋杀等等,但实际上并不是这样。Sabotage 意味着将老板给我们的东西还给老板。当老板在工资方面缓慢时,Sabotage 就是在生产过程中放慢速度。[Arturo M. Giovannitti,引用 Sagamore Sociological Conference 的报告,1907年6月]

    军事上的扩展,指的是在第一次世界大战中进行秘密破坏以破坏敌人。

    sabotage(v.)

    “故意和恶意地破坏或使无法使用”,1912年,源自 sabotage(名词)。相关词汇: Sabotaged(被破坏的); sabotaging(破坏中的)。

  • saboteur(n.)

    "破坏者",1912年(1909年作为法语单词出现在英语中),是从 saboter 借来的法语代词,源自 sabotage(n.)。法语的女性形式是 saboteuse

  • sabre(n.)

    saber

  • Sabra(n.)

    "巴勒斯坦(或1948年之后的以色列)出生的犹太人",1945年,源自现代希伯来语 sabrah,,字面意思为“仙人掌”。

  • sabulous(adj.)

    "沙状的,多沙的",1630年代,源自拉丁语 sabulosus "沙状的",来自 sabulum "粗砂"(参见 sand(n.))。相关词: Sabulosity

  • sac(n.)

    "生物的口袋或容器",1741年,源自法语 sac,源自拉丁语 saccus "袋子"(参见 sack(n.1))。英语 sack 用于表示"身体的袋状部分",始于14世纪中期。

    sac

    1832年黑鷹戰爭前居住在密西西比河上游附近的中央阿爾岡昆人,來自加拿大法語 Saki,可能是奧吉布瓦語(阿爾岡昆語族)/osa:ki:/ 的簡短借詞,字面意思是“出口的人”(指 Saginaw 河的出口,該河本身包含他們的名字,字面意思是“在薩克國家”)。