"军队、部队" 只在圣经中出现,是用作上帝的称号的一部分 (Lord of Sabaoth), 14 世纪初,源自于拉丁语晚期的 Sabaoth (复数形式),来自希腊语的 Sabaoth,音译自希伯来语的 tzebhaoth "部队、军队",是 tzabha "军队"的复数形式,从中可以看到 tzaba "他发动了战争,他服役"。
这个单词在旧约中被翻译成"万军之主"这个短语,但在新约中(以及 "Te Deum" 中)保留了未翻译的形式作为 Lord of Sabaoth 的一部分。有时会被误认为与无关的 Sabbath 有关。
该词起源时间:14世纪初