e字母开头的单词列表
-
empathy(n.)
1908年,仿照德语 Einfühlung(由 ein “在”和 Fühlung “感觉”组成)而创造,该词由德国哲学家鲁道夫·洛策(Rudolf Lotze)(1817-1881)于1858年创造,作为希腊语 empatheia “激情,情感状态”的翻译,其词源源自 en(参见 en-(2))的同化形式,加上 pathos “感觉”(源自 PIE 词根 *kwent(h)- “遭受”)。这是一种艺术欣赏理论术语,认为欣赏取决于观众将自己的个性投射到所观看的对象中的能力。
Not only do I see gravity and modesty and pride and courtesy and stateliness, but I feel or act them in the mind's muscles. This is, I suppose, a simple case of empathy, if we may coin that term as a rendering of Einfühlung; there is nothing curious or idiosyncratic about it; but it is a fact that must be mentioned. [Edward Bradford Titchener, "Lectures on the Experimental Psychology of the Thought Processes," 1909]
“我不仅看到了严肃、谦虚、骄傲、礼貌和庄严,而且在精神的肌肉中感受或表现它们。我认为,如果我们可以创造 Einfühlung 这个词,那么这是简单的同感案例。这并不奇怪或个性化,但这是必须提到的一个事实。”(爱德华·布拉德福德·提契纳,《关于思维过程的实验心理学讲座》,1909年)
... there is no doubt that the facts are new and that they justify their name: the art work is a thing of "empathy" (Titchener, Ward), of "fellow feeling" (Mitchell), of "inner sympathy" (Groos), of "sympathetic projection" (Urban), of "semblance of personality" (Baldwin), all terms suggested by different writers as renderings of the German Einfühlung. ["The American Yearbook," 1911]
“...... 毫无疑问,这些事实是新的,它们证明了它们的名字:艺术作品是一种 Einfühlung(Titchener,Ward),一种“同感”(Mitchell),一种“内在同情”(Groos),一种“共情投射”(Urban),一种“人格的相似”(Baldwin),所有这些术语都是不同作家提出的,作为德语 Einfühlung 的翻译。[“美国年鉴”,1911]
-
empathise(v.)
-
emperor(n.)
词源始于13世纪早期,来自古法语empereor“皇帝、领导者、统治者”(11世纪;宾格;主格emperere;现代法语empereur),源于拉丁语imperatorem(主格imperator)“指挥者、皇帝”,这个词是由imperare“命令”(参见empire(帝国))的过去分词词干变来的。
最初,这个称号是由罗马军队通过投票授予成功的将军,后来由参议院授予尤利乌斯·凯撒(Julius Caesar)和奥古斯都·凯撒(Augustus Caesar),并被他们的继承者采用,除了提比略(Tiberius)和克劳狄乌斯(Claudius)。在中世纪,这个词被用来指中国、日本等国的统治者;在英语中非历史性的欧洲用法仅限于指神圣罗马帝国的皇帝(在德语文件中被称为kaiser(凯撒)),从13世纪末开始,直到1804年拿破仑宣称自己为“法兰西皇帝”。
-
emphasize(v.)
-
emphasis(n.)
1570年代,“表达的强烈程度”,源自拉丁语 emphasis,来自希腊语 emphasis “出现在,外观; 在修辞学中,意义,间接意义”,来自 emphainein “呈现,展示,展示(一件事物); 在镜子中反射,变得可见”,来自 en “在”(见 en-(2))和 phainein “显示”(源自 PIE 词根 *bha-(1)“发光”)的同化形式。
在希腊语和拉丁语中,最初是一种表达方式,暗示在上下文中,比字面意义更多的含义。因此,“适合暗示表达的传递方式,修辞重音”,从而在一般情况下,给予单词、短语或单词的一部分额外的声音强度或力度,作为线索,表明它暗示了比字面意义更多的含义。在纯拉丁语中, significatio。
-
emphasise(v.)
-
emphatic(adj.)
"强调或将要强调的,用强调语气或声音说出的",1708年,源自希腊语 emphatikos 的拉丁化形式,是 emphantikos 的变体,来自 emphainein 的词干(参见 emphasis)。Emphatical 更早(1550年代在修辞意义上,1570年代作为“强烈表达的”)。相关词汇: Emphatically(1580年代)。
-
emphysema(n.)
-
empire(n.)
14世纪中叶,“帝王统治的领土”; 一般指“领域,领土”; 14世纪末指“帝王的权威,统治的至高无上的权力”,在中古英语中通常指罗马帝国。
源自古法语 empire “统治,权威,王国,帝国统治”(11世纪),源自拉丁语 imperium “规则,命令; 权威,控制,权力; 至高无上的权力,唯一的统治; 军事权力; 领土,领域”,源自 imperare “命令”,源自 in- 的同化形式“在”(源自 PIE 根 *en “在”)+ parare “命令,准备”(源自 PIE 根 *pere- (1)“生产,获得”)。
在词源上并不仅限于“由皇帝统治的领土”,但通常以此方式使用。The Empire,意为“大英帝国”,首次记录于1772年(在1931年正式演变为“英联邦”); 在此之前,它指的是神圣罗马帝国(1670年代)。
[P]roperly an empire is an aggregate of conquered, colonized, or confederated states, each with its own government subordinate or tributary to that of the empire as a whole. [Century Dictionary]
【世纪词典】“帝国”正确来说是指被征服、殖民或联盟的各个国家的总和,每个国家都有自己的政府,从属于或纳贡于整个帝国的政府。
Empire 作为一种风格的名称(尤指高腰线连衣裙的风格)始于1860年,指的是拿破仑一世统治时期(1804-15年)法国盛行的做作古典主义。Second Empire 指的是拿破仑三世统治时期的法国(1852-70年)。自1834年以来,纽约被称为 Empire State。
-
empirical(adj.)
1560年代,最初用于医学领域,指“与经验或实验有关的”,源自拉丁语 empiricus(名词)“一位以经验为指导的医生”,来自希腊语 empeirikos “有经验的”,源自 empeiria “经验; 仅凭经验或实践而没有知识”,尤指医学领域,来自 empeiros “在某事上有经验的,通过使用证明的”,源自 en(见 en-(2))的同化形式 + peira “试验,实验”,源自 PIE *per-ya-, *per-(3)的带后缀形式“尝试,冒险”。与 -al(1)一起使用。从1757年开始,一般意义上指“仅凭经验指导的”。相关词: Empirically(1640年代指“通过观察和实验”)。