logo

e字母开头的单词列表

  • empiric(adj.)

    “pertaining to or derived from experience or experiments,” 约于1600年,源自拉丁语 empiricus(名词)“一位以经验为指导的医生”,来自希腊语 empeirikos “有经验的”,源自 empeiria “经验; 特别是医学上的纯经验或实践,没有知识”,源自 empeiros “在某事上有经验的,通过使用证明的”,源自同化形式的 en “在”(参见 en-(2))和 peira “试验,实验”,源自 PIE *per-ya-,是 *per-(3)“尝试,冒险”的带后缀形式。最初是古代医生的一所学派,他们的实践基于经验而不是理论。在英语中,早期作为名词(1540年代)指该派别,最早(1520年代)指“江湖医生”,在16世纪至19世纪经常使用。

  • empiricism(n.)

    "不是基于理论而是直接经验和观察的依赖性; " 最初用于医学意义上的1650年代,来自 empiric-ism。最初的医学意义是贬低的:“江湖医术; 无知者冒充有医学技能。”这种贬低的特性随后体现在“依赖于直接观察而不是理论”的普遍意义上,特别是对单纯个人经验的过度依赖。至于哲学上将经验视为唯一知识来源的教义,始于1796年。

    Were I obliged to give a short name to the attitude in question, I should call it that of radical empiricism, in spite of the fact that such brief nicknames are nowhere more misleading than in philosophy. I say 'empiricism' because it is contented to regard its most assured conclusions concerning matters of fact as hypotheses liable to modification in the course of future experience; and I say 'radical,' because it treats the doctrine of monism itself as an hypothesis, and, unlike so much of the half way empiricism that is current under the name of positivism or agnosticism or scientific naturalism, it does not dogmatically affirm monism as something with which all experience has got to square. The difference between monism and pluralism is perhaps the most pregnant of all the differences in philosophy. [William James, preface to "The Sentiment of Rationality" in "The Will to Believe and Other Essays in Popular Philosophy," 1897]
    如果我必须为这种态度取个简短的名称,我会叫它 radical empiricism,尽管这样简短的绰号在哲学上常常更加具有误导性。我称其为“经验主义”,因为这种态度认为其对于事实的非常肯定的结论只是一种假设,在未来经验的过程中可能会被修改; 我称其为“激进主义”,因为它将唯一实体论学说本身视为一种假设,并且,与其说它像现在流行的博斯庄主义、不可知论或者科学自然主义一样,半路上的经验主义在意识形态上认为唯一实体论是所有体验都需要证实的。唯一实体论和复数实体论之间的差异或许是哲学上最重要的差异之一。[威廉詹姆斯,来自1897年《相信的意志与其他流行哲学论文集》中的《理性情感》序言]
  • empiricist(n.)

    "信奉哲学经验主义的人",约于1700年,由 empiric-ist 组成。

  • emplacement(n.)

    "放置或固定在某个地方; 一个地点或场所",1742年,曾用名 implacement; 源自法语 emplacement "地方,情况",来自动词 emplacer,来自 en- "在...里"(见 en-(1))和 placer "放置",来自 place "地方,点"(见 place(n.))。军事上指"要塞内分配给炮或炮台位置和服务的空间",始见于1811年。

  • emplace(v.)

    "放置,定位",1832年开始使用,现代用法是从 emplacement 中反推出来的。在1895年的《世纪词典》中标记为“罕见”。相关词汇: Emplaced

  • emplane(v.)

    "上飞机或将…装上飞机",1923年,来自 em- (1) + plane (n.2)。

  • employ(v.)

    15世纪早期,“应用或致力于(某种目的); 花费或支出”,源自12世纪的古法语 emploiier “利用,应用; 增加; 纠缠; 致力于”,源自拉丁语 implicare “包裹,涉及,连接,联合,关联”,源自 in-(来自 PIE 词根 *en “在...里”)和 plicare “折叠”(来自 PIE 词根 *plek- “编织”)的同化形式。

    Imply 是同一个词,保留了更多的原始意义。 “雇用,聘用”的意义首次记录于1580年代的英语中,来自“涉及特定目的”的意义,这一意义起源于晚期拉丁语。 相关词汇: Employedemployingemployable

    employ(n.)

    1660年代,“雇用行为”,源自法语 emploi,源自动词 employer(参见 employ(v.))。从1709年开始用作“被雇用的状态”。

  • emplore(v.)

    implore” 的变体。相关词汇: Emploredemploring

  • employer(n.)

    1590年代, employ 的动作名词。

  • employment(n.)

    15世纪中期,“花费金钱”,源自中古英语 emploien(见 employ)+ -ment。自1590年代起,“差事或任务”; 自1640年代起,“一个人的常规职业或业务”。