logo

d字母开头的单词列表

  • dance(v.)

    公元1300年, dauncen,"按照音乐的节奏移动身体或脚步",源自于古法语 dancier(12世纪,现代法语 danser),其起源不明,可能来自于低地法兰克语 *dintjan,与古弗里斯兰语 dintje "颤抖,发抖" 相似。通过法国在艺术和社会方面的影响,它已成为从西班牙到俄罗斯的这种活动的主要词汇(意大利 danzare,西班牙 danzar,罗马尼亚 dansa,瑞典 dansa,德国 tanzen,,现代俄语 tancevat')。

    In part the loanword from French is used mainly with reference to fashionable dancing while the older native word persists in use with reference to folk-dancing, as definitively Russ. pljasat' vs. tancovat' [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949].
    部分来自法语的借词主要用于指时尚舞蹈,而旧的本土词汇仍然用于指民间舞蹈,如俄语 pljasat'tancovat' [卡尔·达令·巴克,《主要印欧语言中的选定同义词词典》,1949年]。

    在英语中,它取代了古英语 sealtian,它本身是从拉丁语 saltare 借来的,是 salire "跳跃" 的频率形式(参见 salient(形容词); "舞蹈" 一词通常源于意味着 "跳跃,跳跃" 的词汇)。古英语中用于表示这种活动的本土词汇包括 tumbian(参见 tumble(动词)), hoppian (参见 hop(动词))。相关词汇: Danceddancing

    意思是 "以规律或不规律的步伐跳跃或跳跃,表达某种情感",始于14世纪末。对于无生命的事物来说,"以不规则的动作迅速移动",始于1560年代。及物动词 "使具有舞蹈动作",始于公元1500年左右。dance attendance "努力取悦并通过奉承获得好感",始于15世纪末。

    dance(n.)

    约于1300年, dance, daunce,“一系列的步伐和动作,通常由音乐伴奏引导”,也指“跳舞派对”,源自 dance(动词)。从14世纪后期开始,也指“跳舞的曲调”。

    有许多比喻意义:在中古英语中, the olde daunce 指“整个事情”, the daunce is don 与现代俚语 the jig is up 完全等同。 lead (someone) a dance “引导某人走一条令人疲惫、困惑或失望的路线”始于1520年代。 Dance-band 始于1908年; dance-floor 始于1863年; dance-hall 始于1823年。

  • dancer(n.)

    "跳舞或参加舞蹈的人",15世纪中期,从 dance(动词)派生的代词。作为姓氏出现于12世纪早期(Godwinus Dancere)。

  • dancercize(n.)

    "跳舞作为锻炼",1967年,来自 dance(n.)和 exercise(n.)的结尾。

  • dandelion(n.)

    一种众所周知的雏菊科植物,原产于欧洲、亚洲和北美,有一根尖的乳白色根,开一朵大的黄色花,最早记载于14世纪后期,名字是dent-de-lioun的缩写形式,来自古法语dent de lion,意为“狮子的牙齿”(因其叶子的锯齿状边缘),是中世纪拉丁语dens leonis的翻译。来自拉丁文densdentis的所有格)“牙齿”,源于原始印欧语词根*dent-“牙齿”+ leonisleo的所有格,“狮子”(参见lion)。

    蒲公英的其他俗名,如tell-time,来源于通过吹散白色的蒲公英种子来预测时间的习俗(据说需要吹散它们的次数即为几点钟),或是和植物随着日光开合的有规律的生物节律有关。其他名称则是因为它的利尿特性而来(中古英语piss-a-bed, 法语pissenlit)。

  • dander(n.1)

    "头屑,皮屑",1786年; 更早的 dandro(1590年代),起源不明(见 dandruff)。

    dander(n.2)

    "temper, anger, passion," 1831年,美国英语,起源不明; 可能是 dander(n.1)的比喻用法,或者是西印度群岛的 danderdunder “糖的发酵”(英语中自1796年起使用),源自西班牙语 redundar “溢出”,源自拉丁语 redundare(参见 redundant)。

  • dandy(n.)

    "一个因穿着不寻常的华丽服装和讲究的举止而引人注目的人,花花公子",约于1780年,起源不明; 最早见于苏格兰边境的一首民谣:

    I've heard my granny crack
    O' sixty twa years back
    When there were sic a stock of Dandies O
    我听过我的祖母说
    六十二年前
    那时有这么多的花花公子

    在那个地区, DandyAndrew 的爱称(在中古英语中普遍如此)。OED 指出,该词在1813-1819年间在伦敦流行。他的女性对应词是 dandizette(1821),带有法语式的结尾。

    意思是“任何超群或精美的东西”,始于1786年。作为形容词,“花花公子的特点,装扮假装整洁整齐”,始于1813年; 在“好的,辉煌的,一流的”(1792年)的意义上更早,并且在这个意义上,它在1880-1900年间非常流行。

    自1827年以来,流行的猜测是它来自法语 Dandin,这是16世纪拉伯莱的一个嘲弄愚蠢人的假姓氏(Perrin Dandin),也被拉辛、拉芳丹和莫里哀使用,来自 dandiner “走路笨拙,摇摆”。法默拒绝这一点,并将其源于 dandyprat,伊丽莎白时代的一个词,意为“侏儒; 侍从; 年轻或微不足道的人”,最初(16世纪早期)是一个小银币的名字。这两个词的起源不明,OED 认为将两者与 dandy 联系起来是“没有任何明显的依据”的。英语 dandy 本身于1830年左右被借入法语。

    Jack-a-DandyJack O'Dandy 出现在17世纪早期的文学作品中。他被列为其他著名的杰克之一,如《杰克·亚伦特》(1620),有时被定义为一个傲慢的小人,但其他用法的意义不明确,在至少一种情况下,他是一个鬼怪角色。

    DANDY was first applied half in admiration half in derision to a fop about the year 1816. John Bee (Slang Dict., 1823) says that Lord Petersham was the chief of these successors to the departed Macaronis, and gives, as their peculiarities, 'French gait, lispings, wrinkled foreheads, killing king's English, wearing immense plaited pantaloons, coat cut away, small waistcoat, cravat and chitterlings immense, hat small, hair frizzled and protruding.' [Farmer and Henley, "Slang and its Analogues," 1891]
    DANDY 最初是在1816年左右半崇拜半嘲笑地用于描述一个花花公子。约翰·比(Slang Dict.,1823)说,彼得汉姆勋爵是这些继承了已故的马卡罗尼人的首领,并给出了他们的特点:“法国步态,口齿不清,皱纹纹眉,杀死国王的英语,穿着巨大的褶裥裤,外套剪裁,小背心,领带和肠衣巨大,帽子小,头发卷曲而突出。”[Farmer and Henley,“Slang and its Analogues”,1891]
  • dandify(v.)

    "使变得像花花公子的风格或特点",1823年,来自 dandy(名词)+ -fy。相关词汇: Dandified

  • dandle(v.)

    "在臂弯或膝盖上上下晃动或移动",1520年代,起源不明。可能在某种程度上被感觉为拟声词。比较意大利语 dondolare "摇晃,摇摆",和法语 dandiner,来自古法语 dandin "小铃铛",模仿其声音。相关词汇: Dandleddandling

  • dandruff(n.)

    "scurf which forms on the scalp or skin of the head and comes off in small scales or dust," 1540s; 第一个元素不明确(尽管有很多猜测,但 OED 得出“没有提出令人满意的建议”)。第二个元素可能是诺森伯兰或东安格利亚方言 huffhurf “疮痂”,来自古诺尔斯语 hrufa,源自原始日耳曼语 *hreufaz,是古英语 hreofla “麻风病人”的来源。中古英语的词是 bran(14世纪晚期), furfur(约1400年,来自拉丁语), scales(15世纪中期)。

  • dang(interj.)

    1781年(索菲亚·李的喜剧《意外的一章》中首次演出),是 damn 的委婉说法。