damn(v.)
中古英语 dampnen,也是 damnen, dammen,13世纪末作为一个法律术语,“定罪,宣判有罪; ” 14世纪初在神学上的意义是“注定在未来的状态中受到惩罚”,源自古法语 damner “诅咒,定罪; 指责,伤害”,源自拉丁语 damnare “宣判有罪; 注定; 定罪,指责,拒绝”,源自名词 damnum “损害,伤害; 损失,伤害; 罚款,处罚”,源自原意 *dapno-,可能源自古印欧语 *dap- “以交换方式分配” [Watkins] 或 *dhp-no- “费用,投资” [de Vaan]。英语单词中的 -p- 在16世纪消失。
法律上的意义“宣判”在拉丁语中演变而来。愿望的感叹词用法可能和神学意义一样古老。18世纪到1930年代, Damn 及其派生词通常在印刷品中避免使用(电影《飘》中的著名台词是一个突破,需要制片厂付出很大努力)。意思是“公开表示某作品不好”来自1650年代; to damn with faint praise 是由教皇引入的。
名词记录于1610年代,“说‘该死’的话”。成为 not worth a damn 是从1817年开始。to not give(或 care)a damn 是在1760年之前。形容词是1775年,缩写形式为 damned; Damn Yankee 是南方美国特有的称呼“北方人”的术语,可以追溯到1812年(作为 damned)。相关词: Damning。
该词起源时间:13世纪末