shake(v.)
中古英语 shaken,源于古英语 sceacan,意为“迅速上下挥动(某物),引起快速振动; 挥舞; 快速地上下或前进后退地移动身体或身体的一部分; 也指前往、滑行、加速、逃跑(如在 sceacdom 中指“飞行”); 此外,用于人或身体的某些部位的不及物动词,尤指因发热、感冒、恐惧而“发抖”(属强动词 VI 型; 过去式为 scoc,过去分词为 scacen )。
这一解释被认为可以追溯到原始日耳曼语言的 *skakanan,意为“摇晃,挥舞”,同时也指“逃脱”(源头也在古挪威语、瑞典语 skaka,丹麦语 skage 中)。“在日耳曼语族以外没有确切的同源词”,但有些来源表明可能存在一种 PIE 词源 *(s)keg-,意为“跳跃,移动”(比较梵文 khaj 的“搅拌,搅动,搅打”,古斯拉夫语(Old Church Slavonic)的 skoku 的“跃跃欲试,束缚”,威尔士语的 ysgogi 的“移动”),请参见 shock (n.1) 的内容。
此外,自14世纪初以来,“震动并摇晃”(他人或物品)的含义已被广泛接受。从14世纪末开始,指通过摇晃容器来混合成分等的意思。在14世纪末,指任何方面的“削弱、损害”都是基于“使不稳定”的概念。自公元1200年以来,“通过突然扭曲摆脱”的含义已被广泛接受; 现代口语中的“摆脱、抛弃、放弃”(美国英语,1872年)可能是在“通过突然动作摆脱”的概念上延伸,也许是与马有关。这个动词在中古英语中也被用来“逃避”责任等。
从1530年代开始,用“shake hands”表示通过握手问候或致意。口语中,用“shake a (loose) leg”表示“快点”,这一用法最早见于1904年。用 shake a heel(有时用 foot)是一种古老或乡村说法,表示“跳舞”(1660年代); 用 shake (one's) elbow 赌博(1620年代); 在16世纪到18世纪的英语中, shake (one's) ears 意为“振作起来”,是动物复活的形象。短语“more _____ than you can shake a stick at”意为“无法计算”,由美国英语在1818年盖洛普(Lancaster,Pa.)的“日报”中首次被引用。用“shake (one's) head”表示“摇头示意不赞成”始于公元1300年左右。
shake(n.)
14世纪中期,“冲锋,猛攻”来自 shake(动词)。“强烈的震动,冲击”的意思来自1560年代; 自1580年代以来,它被证明是“摇晃的行为,快速地朝一个方向摇晃或抽搐; ”到1660年代,它成为“不规则振动”。
握手问候被称为1712年的手握问候。1816年记录了 shake 作为一个短暂时刻或瞬间行动的形象; 所指的确切摇晃不确定。OED 的1816年引文是 in the shake of a hand,可能在某种程度上是字面意思。这个名词也意味着“音乐中的颤音”。版本 two (or three) shakes of a lamb's tail(1852)似乎是对旧用法的美国方言阐述,早期用法是 of a sheep's tail(波士顿周刊环球报,1843年3月29日,将其称为“一个家常的格言”)。
短语 fair shake “诚实的交易”可追溯到1830年,美国英语(巴特利特称其为“新英格兰的粗俗用语”)。The shakes “神经不安”来自1620年代; “颤抖发作; 间歇性发热”的意义是在1782年之前。缩写 Shake 作为 milk shake 的简称可追溯到1911年。轻蔑的短语 no great shakes(1816年,拜伦),表示无关紧要的事情,可能来自掷骰子。
该词起源时间:14世纪中期