起源于15世纪中期的英语词汇列表
-
prop(n.1)
"支撑物,用于支撑重量的坚硬物体"(通常用于不构成所支撑物体的一部分的物体),15世纪中期, proppe,可能来自中古荷兰语 proppe “葡萄藤支架,支撑; 瓶塞”,一个起源不明的词。可能与古高地德语 pfropfo,德语 pfropfen “支撑”有关,这些词可能来自拉丁语 propago “植物的一层,一层”,(参见 propagation)。据说爱尔兰语 propa,盖尔语 prop 是从英语借来的。
-
prop(v.)
"通过在下面或靠着某物来支撑或防止倒塌",大约在15世纪中期,可能来自 prop(名词)或荷兰语中的一个相关动词。在一般意义上(特别是对于处于失败风险的事业、机构等)的“支持或维持”是从1540年代开始的。相关词汇: Propped; propping。
-
propagation(n.)
15世纪中叶, propagacioun,"植物或动物繁殖的原因; 繁殖; 生育或被生育的行为或事实",源自古法语 propagacion "分支,后代"(13世纪)直接源自拉丁语 propagationem(主格 propagatio)"繁殖,扩展,扩大",动作名词,来自过去分词词干 propagare "推进,扩展,传播,增加; 通过分层繁殖植物,繁殖",来自 propago(属格 propaginis)"繁殖物",来自 pro "向前"(参见 pro-)+ -pag,来自 PIE 词根 *pag- "固定",是 pangere "固定"的来源(参见 pact)。"传播,扩散,扩展"(光线,声音等)的意义来自1650年代。
-
propel(v.)
-
propitious(adj.)
15世纪中期," propicious ",意为"倾向于授予好处,有原谅或宽恕的意愿",源自盎格鲁-法语" propicius ",古法语" propicius "(12世纪,现代法语" propice "),直接源自拉丁语" propitius "(意为"有利的,友好的,亲切的,惠存的",见 propitiation)。更早的英语形式是" propice ",源自古法语" propice "。"意味着好兆头"的含义出现在1580年代; "提供有利条件或情况"的意思约在1600年左右形成。相关词汇:" Propitiously; propitiousness "。
-
proprietary(adj.)
15世纪中叶,用于指教士,“拥有超过需求的世俗财产”,源自中世纪拉丁语 proprietarius “财产所有者”,是晚期拉丁语形容词 proprietarius “财产所有者的”名词用法,源自拉丁语 proprietas “所有权; 财产”(见 property)。指“私人所有的,属于所有者的”意思可追溯至1580年代。
-
protest(v.)
15世纪中期, protesten,“正式或庄严地宣布或陈述,作证或证明”,源自古法语 protester,直接源自拉丁语 protestari “公开宣布,作证,抗议”(见 protest(n.))。原始意义保留在 to protest one's innocence 中。意思是“在谴责已提出或已完成的行为或措施方面进行庄严或正式的声明(通常是书面的)”,始于1600年左右。这个词与游行和集会的联系起源于20世纪。相关: Protested; protesting。
-
prothonotary(n.)
15世纪中期,也称为 protonotary(在 OED 印刷版中以此拼写出现),指“法院的主要书记员”,源自中世纪拉丁语 prothonotarius,是从晚期拉丁语借用的希腊语 prōtonotarios “第一书记”的词汇,最初是拜占庭帝国法院的记录员,由 prōtos “第一”(参见 proto-)和拉丁语 notarius(参见 notary)组成。相关词汇: Prothonotarial。
在中世纪拉丁语中出现了 -h-,可能是因为希腊语 prōto- 有时会变成 prōth-(在带有送气元音的情况下); 这个变化被带入了古法语中,后来传入了中古英语。其他中古英语的 proto- 词汇来自法语,也有 protho- 的变体(如15世纪的 prothomartir “最早的殉道者”, Protheus “普罗忒俄斯神”, prothogol “议定书”),但很快就从其他词汇中清除了 protho-; prothonotary 保留了这个变化,可能是因为法律语言具有强大而必要的保守性。
-
protocol(n.)
15世纪中期, prothogol,“序言”; 1540年代, prothogall,“文件草案,交易或谈判的记录,任何书写的原件”(现已过时的意义),源自法语 prothocole(约1200年,现代法语 protocole),源自中世纪拉丁语 protocollum,“草稿”,字面意思是“卷的第一张纸”(上面写着目录和勘误),源自希腊语 prōtokollon,“粘在手稿上的第一张纸”,源自 prōtos “第一”(参见 proto-) + kolla “胶水”,一个起源不明的词。
这个意义在中世纪拉丁语和法语中发展,从“草稿; 条约等的原件”到“交易的官方记录”,再到“外交文件”(特别是由友好国家签署的旨在通过和平手段实现某些目的的文件),最后,在法语中,演变成“外交礼仪的公式”。这个最终意义在1896年被证实在英语中。
“常规适当行为”的一般意义记录于1952年。“锡安长老议定书”,俄罗斯反犹太主义的伪造文件,声称揭示犹太人统治世界的计划,首次以英文出版于1920年,标题为“犹太危险”。
-
protraction(n.)