起源于15世纪末的英语词汇列表
-
grudge(n.)
"因某种特殊原因而激起的恶意," 15世纪晚期,来自 grudge(动词)。
-
guilder(n.)
15世纪后期的荷兰金币,可能源于中古荷兰语 gulden 的发音错误,字面意思为“金色的”,在 gulden (florijn) 或类似的金币名称中使用(参见 golden)。
-
guiser(n.)
"masquerader, mummer, one who goes from house to house, whimsically disguised, and making diversion with songs and antics, usually at Christmas," late 15c., 从 guise 派生的动作名词,指在圣诞节期间穿着奇装异服,到处走动,以歌曲和滑稽动作娱乐他人的人。
-
habitant(n.)
15世纪晚期,“居民,居住者”,源自古法语 habitant, abitant “居民”,源自拉丁语 habitantis, habitans 的复数属格, habitare 的现在分词,意为“居住,栖息”, habere 的频率动词,意为“拥有,持有,占有”(源自 PIE 词根 *ghabh- “给予或接受”)。1789年出现了“加拿大法裔土著”的特定含义; 18世纪魁北克的小农民通常使用这个词,Bartlett(1848)将 habitan 描述为“法裔加拿大人中的下层阶级的美国用语”。
-
hairbreadth(n.)
-
halberd(n.)
-
hand-basket(n.)
-
hang(n.)
15世纪末,指“投石器”,源自于 hang (动词)。意思为“帷幕”的用法可以追溯到1500年; 特指“物品(尤其是布)悬挂的方式”的意思可以追溯到1797年。"To get the the hang of (something) "become capable""(变得有能力)一词源于1834年的美国英语,也许最初是指某个特定的工具或技能,但它的起源已经被遗忘。它似乎最初不与装饰布或任何其他特殊的用途相关联; 连接的概念可能是“一般倾向或趋势”。
'To get the hang of a thing,' is to get the knack, or habitual facility of doing it well. A low expression frequently heard among us. In the Craven Dialect of England is the word hank, a habit; from which this word hang may perhaps be derived. [John Russell Bartlett, "Dictionary of Americanisms," New York, 1848]
“To get the hang of a thing,"意思是掌握技巧或习惯性地做好某事。这是一个非常普遍的说法。在英格兰的 Craven 方言中,有一个名为 hank 的词,意思是“习惯”; 因此,这个词 hang 也许就是由此派生出来的。 [约翰·罗素·巴特利特(John Russell Bartlett),“Dictionary of Americanisms”,纽约, 1848]
-
hanged(adj.)
"被绞死,吊死",15世纪晚期, hang (v.)的过去分词。作为感叹词,自1887年起使用。
-
harbinger(n.)
15世纪晚期, herbengar “为君主、军队等安排住宿的先遣队员”,改编自中古英语 herberger “提供住所的人,旅店老板”(12世纪晚期),源自古法语 herbergeor “提供住宿的人,旅店老板”,是 herbergier “提供住宿”的动作名词,源自 herber “住宿,庇护”,来自法兰克语 *heriberga “住宿,旅店”(与古撒克逊语、古高地德语 heriberga “军队庇护所”同源),来自日耳曼语复合词 *harja-bergaz “庇护所,住宿”,也是 harbor(n.)的来源。意思是“先驱,预示另一个到来的东西”的中期16世纪。不合语源的 -n- 来自15世纪(见 messenger)。作为动词,来自1640年代(harbinge “提供住宿”是15世纪晚期的)。