起源于16世纪初的英语词汇列表
-
Cox
-
-ea-
常见的双字母组合,早在16世纪引入,最初发音为长“a”,旨在区分拼写为 -e- 或 -ee- 的发音与长“e”发音的单词,例如 break, great。自约1700年以来,其中一些单词的发音已漂移到长“e”(read, hear)或有时是短“e”(bread, wealth)。
-
faculties(n.)
"一个人的心智能力或属性,也指身体的功能",早在16世纪,复数形式的 faculty。
-
raw-head(n.)
-
righteous(adj.)
16世纪早期更改自早期单词 rightwise,该单词源自古英语 rihtwis,表示“行动具有正义特征,符合道德标准”,表示人则是“公正,正直; 无罪,符合神法”,源自 riht(参见 right (adj.1))加上 wis “明智,方式,方式”(参见 wise (adj.))。结束的改变是由 courteous 等的影响造成的。作为一个名词,“那些正直的人”,旧英语 rehtwisan。 "真正的,优秀的"的含义出现在1942年的爵士俚语中。相关: Righteously。
Upright gets force from the idea of physical perpendicularity, a standing up straight by the standard of right ; righteous carries up the idea of right to the standards, motives, and sanctions of religion ; rightful applies not to conduct, but to claims by right : as, he is the rightful owner of the land ; just suggests by derivation a written law, but presumes that the law is a right one, or that there is above it, and if necessary overruling it, a law of God. This last is the uniform Biblical usage. Just generally implies the exercise of some power or authority. [Century Dictionary]
Upright 的力量来自垂直性的物理概念,做出起立姿势符合伦理标准; righteous 将权利的概念提升到标准、动机和处罚,在宗教方面升华了权利的个人性质; rightful 适用于权利要求,而不是行为,例如,他是这片土地的合法所有者; just 从衍生物上暗示了一部书面法,但假定这部法律是正确的,或者说它上面有一部上帝的法律,必要时可以推翻原有法律。这最后一个是《圣经》的统一用法。Just 通常意味着行使一些权力或权威。 【世纪词典】
-
seeing(conj.)
"因为,既然,由于",自16世纪初以来被用作这样的词,最初是 see(v.)的现在分词。
Then answered the iewes and sayde unto him: what token shewest thou unto us, seynge that thou dost these thynges? [Tyndale, 1526, John ii.18; where Wycliffe, 1382, has What token schewist thou to vs, that thou doist these thingis?]
然后犹太人回答他说:“你向我们显什么神迹,证明你有权这样做?”[《约翰福音》2:18,泰恩代尔(Tyndale)译本,1526年; 而在1382年,威克里夫(Wycliffe)的译本中是 What token schewist thou to vs, that thou doist these thingis? ]
-
wally(n.)
一个表示钦佩的词汇,源自苏格兰语,始于16世纪早期,起源不明。作为男性名字时,是Walter的昵称形式,这个昵称可能是1969年出现的青少年俚语“不时髦的人”的来源。