起源于15世纪初的英语单词列表
-
gurgle(n.)
15世纪初,源自 gurgle(动词)。
-
haberdashery(n.)
15世纪初,盎格鲁-法语中,“由一位杂货商出售的商品”,源自 haberdasher 和 -y(2)。“杂货商店”的含义记录于1813年,其感知含义逐渐转变为 -ery。
-
habiliment(n.)
常常 habiliments,15世纪初 ablement,指“军火,武器”,源自古法语 habillement, abillement,源自 abiller 的意思是“准备或装备”,可能源自 abile, habile 的意思是“合适的”,源自拉丁语 habilem, habilis 的意思是“容易处理的,适合的”,是 habere 的动词形容词,意思是“持有”(源自 PIE 词根 *ghabh- 的意思是“给予或接受”)。另一种词源学解释[Barnhart, Klein]认为,法语动词最初的意思是“通过剥去树枝来减少树木”,源自 a- 的意思是“到”+ bille 的意思是“木棍”。与 habit(名词)的关联使得“衣物,服装”的意义在15世纪末发展起来。
-
haircloth(n.)
-
half-hearted(adj.)
-
half-hour(n.)
-
halibut(n.)
-
handwriting(n.)
同时 hand-writing,“用手书写; 每个人独有的书写形式”的意思早在15世纪便出现了,由 hand (n.) 和 writing 组成,翻译自拉丁文中的 manuscriptum,并相当于希腊文中的 kheirographia 。之前仅称为 hand (n.) “手写,书写风格; ”而古英语中曾用 handgewrit “手写; 一种书写”。
An ordinary note in his [Horace Greeley's] handwriting is said to have been used for a long time as a railroad pass, then as a servant's recommendation, and finally taken to a drug-store as a doctor's prescription. [Frank Leslie's Magazine, August 1884]
他 [霍雷斯·格里利(Horace Greeley)]写的普通便条据说长期被用作铁路通行证,然后是仆人的推荐信,最后被带到一家药店用作医生的处方。[弗兰克·莱斯利杂志(Frank Leslie's Magazine),1884年8月]
-
hanger(n.)
15世纪早期,“吊着东西的人”,尤指“刽子手”,后来也指“为展览选择图片的人”; 来自 hang(v.)的代词。意思是“悬挂的东西”是15世纪后期的事情。意思是“悬挂东西的物品”来自1690年代。意思是“衣服上用于挂在挂钩上的环形或带状物”来自1680年代; 木制或金属制的衣架从1873年开始使用。 Hanger-on 来自1540年代。
-
havoc(n.)
15世纪初,源于“cry havoc”(意为“发出抢劫的信号”)这个短语(盎格鲁-法语 crier havok,14世纪晚期)。Havok 是向士兵发出抢掠的信号,源自古法语 havot(在 crier havot 中),意为“抢劫,掠夺”,与 haver “抓住,抓住”, hef “钩子”有关,可能来自日耳曼语源(见 hawk(n.)),或来自拉丁语 habere “拥有,占有”。普遍意义上的“破坏”首次记录于15世纪晚期。