logo

起源于15世纪初的英语单词列表

  • torchlight(n.)

    15世纪初,来自 torch(火炬)和 light(光)。

  • torsion(n.)

    15世纪初,“肠道绞痛”,源自古法语 torsion “肠绞痛”(14世纪初),源自晚期拉丁语 torsionem(主格 torsio)“扭曲或紧握”,源自拉丁语 tortionem(主格 tortio)“折磨,痛苦”,动名词名词,来自 torquere 的过去分词词干“扭曲,扭曲,折磨”(来自 PIE 词根 *terkw- “扭曲”)。意思是“扭曲的行为或效果,如对抗力量”,最早记录于1540年代。

  • tortuosity(n.)

    early 15c., tortuosite, in medical use, "something twisted," from Old French tortuosite, from tortuos (see tortuous), and compare Medieval Latin tortuositas.

  • torture(n.)

    15世纪早期,“扭曲,扭曲,扭曲的病症”,来自古法语 torture “造成巨大痛苦; 巨大的痛苦,痛苦”(12世纪),直接来自晚期拉丁语 tortura “扭曲,蠕动”,在中世纪拉丁语中“作为惩罚或说服手段而由司法或教会当局施加的痛苦”,来自拉丁语 torquere “扭曲,转动,缠绕,拧曲”(来自 PIE 根 *terkw- “扭曲”)。

    英语中“作为惩罚或说服手段而施加严重身体疼痛”的意思始于1550年代。司法酷刑背后的理论是,有罪的人可以通过这种方式被迫承认,但无辜的人则不能。麦考利写道,它最后一次在英国施加是在1640年5月。

  • townish(adj.)

    "characteristic of a town," early 15c., from town (n.) + -ish.

  • tractable(adj.)

    "manageable," 15世纪初,源自拉丁语 tractabilis,意为“可触摸或处理的,可操作的,可感知的,可管理的”,比喻意义上是“柔顺的”,源自 tractare “处理,管理”(参见 treat(v.))。相关词汇: Tractability

  • traction(n.)

    15世纪早期,“拉或拉”(最初是为了重新定位脱臼的肢体)来自中世纪拉丁语 tractionem(格 tractio)“拉”(13世纪中期),动作名词来自拉丁语 trahere “拉,拖”(见 tract(n.1))。 “车轮和其移动表面之间的摩擦”一词首次出现于1825年。在现代医疗保健中,“对身体某部位的持续牵拉以保持骨折的位置”,1885年。

  • transfuse(v.)

    "倒入,转移",早在15世纪,源自拉丁语 transfusus,是 transfundere 的过去分词,意为"从一个容器倒入另一个容器",由 trans(跨越,超越,参见 trans-)和 fundere(倾倒)组成(来自 PIE 词根 *gheu-,意为"倾倒")。相关词汇: Transfused; transfusing

  • transgressor(n.)

    "transgressor",早在15世纪就出现了,源自盎格鲁-法语 transgressour,古法语 transgressor(14世纪),直接源自拉丁语 transgressor,是 transgredi(参见 transgression)的代词。

  • translucence(n.)

    15世纪初,源自中世纪拉丁语 translucentia,来自拉丁语 translucentem(参见 translucent)。相关词汇: Translucency