logo

起源于15世纪初的英语词汇列表

  • expand(v.)

    15世纪初,“展开,打开,展平,广泛扩展”; 也及物动词,“使变大”; 来自盎格鲁-法语 espaundre,古法语 espandre “散布,展开,溢出”,直接源自拉丁语 expandere “展开,展开,扩张”,来自 ex “出”(见 ex-) + pandere “展开,伸展”(来自 PIE 词根 *pete- “展开”的鼻化形式)。相关: Expandedexpanding

  • expedition(n.)

    15世纪早期, expedicioun,“军事战役; 迅速出发的行动”,源自于古法语 expedicion “加速,实施; 远征,任务”(13世纪),直接源自拉丁语 expeditionem(主格 expeditio)“针对敌人的企业,军事战役”,动作名词,来自 expedire 的过去分词词干“准备好,准备”(参见 expedite)。意思是“为某种目的而旅行”始于1590年代。到1690年代,这个词的意义也包括了这样一群人的身体。

  • expend(v.)

    "花费、支付; 使用中消费",15世纪早期, expenden,源自拉丁语 expendere,意为"支付,权衡金钱", ex(见 ex-)和 pendere(源自 PIE 词根 *(s)pen-,意为“拖、拉、旋”)的组合。关于拉丁动词的财务意义,请参见 pound(n.1)。相关词汇: Expendedexpending

  • expert(n.)

    15世纪初,“经验丰富的人”,来自 expert(形容词)。这个词在1825年以法律意义重新出现,“指那些凭借特殊的学识或经验,对于一般人不了解的某一主题,可以在法庭上就其意见作证的人,与普通证人相区别,后者通常只能就事实作证”[世纪词典]。

  • expiation(n.)

    "赎罪、弥补、赔偿的行为,弥补,赔偿",15世纪早期, expiacioun,源自拉丁语 expiationem(主格 expiatio)"满足,弥补",动作名词,来自 expiare 的过去分词词干"弥补,赎罪; 通过牺牲净化,弥补",来自 ex- "完全"(见 ex-) + piare "安抚,平息",来自 pius "忠诚的,忠诚的,虔诚的"(见 pious)。

    The sacrifice of expiation is that which tendeth to appease the wrath of God. [Thomas Norton, translation of Calvin's "Institutes of Christian Religion," 1561]
    赎罪的牺牲是那些有助于平息上帝愤怒的牺牲。[托马斯·诺顿(Thomas Norton),卡尔文《基督教信仰研究所》(Institutes of Christian Religion)的翻译,1561年]
  • expiration(n.)

    15世纪初, expiracioun,“蒸汽,呼吸”,源自拉丁语 expirationem/exspirationem(主格 expiratio/exspiratio)“呼气,呼出”,动作名词,来自 expirare/exspirare 的过去分词词干“呼出; 断气”(参见 expire)。意思是“终止,结束,关闭”,始于1560年代。

  • explain(v.)

    15世纪早期, explanen,“使(某事物)在头脑中清晰,使可理解”,源自拉丁语 explanare “解释,使清晰,使明了”,在词源上意为“使平坦,使平整”,由 ex “出”(见 ex-)和 planus “平坦”(源自 PIE 根 *pele-(2)“平坦; 展开”)组成。

    拼写受 plain 的影响而改变。参见 plane(v.2)。在17世纪,偶尔更加字面地用于物质事物的展开:伊夫林(Evelyn)有芽“展开成叶子”[“Sylva,or,A discourse of forest-trees,and the propagation of timber in His Majesties dominions,”1664]。相关词汇: Explainedexplainingexplains。用 explain (something) away “通过解释削弱或消除表面意义,使其失去重要性”,通常带有负面含义,始于1709年。

  • expose(v.)

    15世纪初,“无庇护或防御地离开”,源自古法语 esposerexposer “公开,阐述,表达观点,解释”(13世纪),源自拉丁语 exponere “阐述,公开,展示,揭示,出版”,源自 ex “从,向外”(见 ex-) + ponere “放置,放置”(见 position(n.))。在法语中与 poser “放置,放下”(见 pose(v.1))混淆而改变。意思是“公开展示”来自1620年代; “揭露”是从1690年代开始的。摄影意义来自1839年。相关: Exposedexposesexposing

  • expression(n.)

    15世纪早期, expressioun,“挤压的行动”; 后来,“表达感情的行动”; “用语言表达”(15世纪中期); 源自于晚期拉丁语 expressionem(主格 expressio),意为“表达,生动性”,在古典拉丁语中意为“挤压,投射”,是 exprimere 的动名词形式,意为“描绘,描述”,字面意思是“挤压”(参见 express(v.))。指“表达感情的行为或创作”始于1620年代。关于面部的用法始于1774年。偶尔,这个词也被用于字面意义上的“挤压的行动”。相关词汇: Expressional

  • expugn(v.)

    15世纪初,“根除,消灭”,也指“征服,通过战斗捕获”,源自古法语 expugner,源自拉丁语 expugnare “通过攻击,攻占”(源头还包括西班牙语 expugnar,意大利语 espugnare),由 ex(参见 ex-)和 pugnare “战斗”(参见 pugnacious)组成。相关词汇: Expugnedexpugnable