起源于15世纪初的英语词汇列表
-
adherent(n.)
15世纪早期,“追随者,支持者,支持(领袖,事业等)的人”,源自古法语 adherent 或直接源自拉丁语 adhaerentem(adhaerens 主格),是 adhaerere 的现在分词,“粘着”,由 ad(见 ad-)和 haerere(见 hesitation)组成。 “粘合物质”的意思来自1912年。
-
adjacent(adj.)
-
admire(v.)
15世纪初(隐含在 admired 中),“惊奇地看待,惊叹”,源自古法语 admirer “看待,沉思”(更正自14世纪的 amirer),或直接源自拉丁语 admirari “惊奇地看待,感到惊讶”,由 ad “关于,关于”(参见 ad-)和 mirari “惊奇”,源自 mirus “奇妙的”(参见 smile(v.))。这个意义逐渐减弱,变成“以愉悦和尊敬的态度看待”,但有一段时间它们是重叠的。
Doe not admire why I admire :
My fever is no other's fire :
Each severall heart hath his desire ;
Els proof is false, and truth a lier.
[Campion, "And would You Faine the Reason Knowe," in "Rosseter's Booke of Ayres Part II," 1601]
不要惊讶我为什么惊讶:
我的热情不是别人的火焰:
每个人的心都有自己的欲望;
否则,证明是假的,真理是谎言。
[坎皮恩,“你想知道原因吗”,收录于“罗塞特的艾尔斯第二部分”,1601年]
相关: Admiring; admiringly。
-
admiration(n.)
-
admiralty(n.)
"英国行政部门的海军分支",15世纪早期, admiralte,源自古法语 amiralte,源自 amirail(见 admiral)。
-
admission(n.)
-
adoptive(adj.)
15世纪初,“通过收养” adpotif,源自古法语 adoptif,直接来自拉丁语 adoptivus “与收养有关的”,源自 adoptere 的词干“选择,收养”(参见 adopt)。
-
adulterer(n.)
15世纪初,从过时的动词 adulter “通奸; 掺杂,使不纯,污染”(14世纪晚期)派生出的代词,源自拉丁语 adulterare “腐化”(见 adulteration)。中古英语中更早的形式是 avouter(约1300年), avoutrer(14世纪晚期),指“通奸的人(通常是男性)”,源自古法语 avoutrier,来自拉丁动词,或来自拉丁语 adulter “通奸者,诱惑者”,是一个形容词的名词用法。
-
advertisement(n.)
15世纪初,“书面声明引起(某事物的)注意,公告”(关于任何事情,但通常是关于销售的); 来自古法语 avertissement(15世纪,后来被拼写为 advertissement,这种变化在法语中被拒绝,但在英语中被接受),来自 avertir 的词干“转向,指导,使意识到”(见 advertise)。主要现代意义“在报纸或其他出版物上的公告(通常是付费的)”于1580年代出现,并在18世纪得到充分发展; 后来扩展到网站。
Advertisements are now so numerous that they are very negligently perused, and it is therefore become necessary to gain attention by magnificence of promises and by eloquence sometimes sublime and sometimes pathetick. Promise, large promise, is the soul of an advertisement. I remember a washball that had a quality truly wonderful—it gave an exquisite edge to the razor! ... The trade of advertising is now so near to perfection that it is not easy to propose any improvement. [Johnson, "The Idler," Jan. 20, 1758]
广告现在如此之多,以至于它们被非常疏忽地阅读,因此有必要通过承诺的壮丽和有时崇高有时激动人心的雄辩来引起注意。承诺,大承诺,是广告的灵魂。我记得有一种洗脸球,它有一种真正神奇的品质——它可以给刮刀一个 an exquisite edge to the razor! ... 广告贸易现在已经接近完美,很难提出任何改进。[约翰逊,“懒汉”,1758年1月20日]
-
advertise(v.)
15世纪初, advertisen,意为“注意到”(现已过时),源自古法语 advertiss-,是 advertir(早期为 avertir)的现在分词词干,意为“使意识到,引起注意,评论; 转向,转向”,源自拉丁语 advertere,意为“引导注意力; 留意”,字面意思为“转向”,由 ad(参见 ad-)和 vertere(参见 versus)组成。
“通知他人,告知,警告; 使清晰或显然”的及物动词意义(15世纪中期)受到 advertisement 的影响; 特定的商业意义“宣传销售商品、奖励等”在18世纪末出现。比较 advert(动词)“引起(某人的)注意”。相关词汇: Advertised; advertising。