logo

起源于约1400年的英语词汇列表

  • dispel(v.)

    约于1400年, dispellen,意为“驱赶或赶走”,源自拉丁语 dispellere,意为“分开驱散”,由 dis- “离开”(见 dis-)和 pellere “驱动,推动”(源自 PIE 根 *pel-(5)“推动,打击,驱动”)组成。由于其意思是“将不同方向上的东西驱散”,因此它不应该有一个单一的、不可分割的对象(你可以 dispel 怀疑,但不能 dispel 指控)。相关词汇: Dispelleddispelling

  • dispenser(n.)

    约于1400年, dispensour(12世纪中期作为姓氏出现),指“管理者”(家庭等),“负责物品和服务的分配”的人,源自盎格鲁-法语 dispensour,古法语 despenseor,源自拉丁语 dispensator,代词,来自 dispensare “支付,管理,分配(按重量)”; 参见 dispense。意思是“一个以固定措施分配的容器”,始于1918年。

  • distend(v.)

    约于1400年,意为“向各个方向伸展、扩张、膨胀”,源自拉丁语 distendere “膨胀或伸展,延伸”,由 dis- “分开”(见 dis-)和 tendere “伸展”组成,源自 PIE 词根 *ten- “伸展”。相关词汇: Distendeddistending

  • disuse(n.)

    "使用或实践的停止",约1400年,见 dis- + use(n.)。Disusage 于15世纪中期出现。

  • disuse(v.)

    约于1400年, disusen,意为“滥用,歪曲”; 15世纪中期,“变得不习惯”(两个意义现在都已过时),源自或类比于古法语 desuser,来自 des- “不”(见 dis-) + user “使用”(见 use(v.))。指“停止使用,忽略使用”始于15世纪晚期。

  • diuretic

    作为形容词,“引起或促进排尿”; 作为名词,“促进排尿的药物”; 约1400年 diuretik(形容词和名词),源自古法语 diuretique,来自晚期拉丁语 diureticus,源自希腊语 diouretikos “促进尿液”,来自 diourein “排尿”,源自 dia “通过”(参见 dia-) + ourein “排尿”,源自 ouron(参见 urine)。

  • divorce(v.)

    约于1400年, divorcen,“抛弃或离开(配偶); 通过法律程序解除婚姻合同”,源自古法语 divorcer,源自 divorce(见 divorce(n.))。早在15世纪就有“从任何紧密联系中释放或切断”的引申意义。相关词汇: Divorceddivorcing

  • docked(adj.)

    "截短,"约1400年,来自 dock (v.1)的过去分词形容词。

  • doddypoll(n.)

    同样起源于15世纪初, dotipolldotypolle, dodipoll,“愚蠢的人”,现已过时,不论其拼写方式。第二个元素源自 “头” 的 poll(n.)的原始意义。第一个元素可能来自中古英语的 dote(n.)“傻瓜,傻子,老头子”(公元12世纪中叶),源自 dote(v.)。但有时也说来自中古英语的 dodden “修剪、刮”。

  • dolorous(adj.)

    约于1400年,“引起悲伤的”,也指“引起疼痛的,痛苦的”(现已不再使用),源自古法语 doloros “痛苦的; 悲惨的,可怜的”(12世纪,现代法语 douloureux),源自晚期拉丁语 dolorosus “疼痛的,悲伤的”,源自拉丁语 dolor “疼痛,悲伤”,可能源自原始印欧语根 *delh- “砍”“基于‘疼痛’是通过‘被撕裂的感觉’来表达的”[de Vaan]。

    “激起或表达悲伤或痛苦”的意义始于15世纪中叶。指人或感情,“充满悲伤”的意思始于16世纪初。相关词汇: Dolorouslydolorousness