起源于1848年的英语单词列表
-
heliograph(n.)
-
hello(interj.)
“你好”是人们见面时的问候语,最早出现于1848年,最初的引用是指美国西部边境地区(那里的传统问候语是在接近住所时说“hello, the house”)。
它是“hallo”的改动,而“hallo”本身则来自“holla”和“hollo”,它们都是一种吸引注意力的呼喊声,至少可以追溯到14世纪末(可参考中古英语动词“halouen”,其意为“在追逐中喊叫”、“hallouing”)。《牛津英语词典》引用了古高地德语“hala”、“hola”,这是“halon”和“holon”的强调祈使语气,“hala”意为“取回”,“特别用于呼叫渡口工人”。福勒在20世纪20年代列出了“halloo”、“hallo”、“halloa”、“halloo”、“hello”、“hillo”、“hilloa”、“holla”、“holler”、“hollo”、“holloa”、“hollow”、“hullo”,并写道, “这些形式的数量令人眼花缭乱……”。
“你好”的流行(于1880年代)与电话的推广相一致。在电话中,“你好”成为接电话时说的话,而“ahoy”是亚历山大·格雷厄姆·贝尔的建议。电话交换中心的操作员被称为“hello-girls”(于1889年)。
“Hello”曾经是美国的的用法,现在已经在英国和“hullo”差不多常见(我们的电话目录中的警告是“Say who you are; do not just say 'hello'”)。英国人不可能放弃说“你好”这个权利,如果他更喜欢“hello”而不是自己的“hullo”,那么他可以说这个。
-
hemophilia(n.)
-
high-chair(n.)
-
high-strung(adj.)
-
hooky(n.)
此外,“hookey”在逃避的意义上在美国英语中出现于1848年(纽约市),仅在“play hooky”一词中使用; 源于荷兰语“hoekje”中的“捉迷藏”; 或者来自“hook it”,自14世纪以来就作为“逃跑,溜走”的词语,最初的含义是“离开,前行”。
-
impromptitude(n.)
-
ingenue(n.)
"纯真天真或简单的年轻女子",1848年,源自法语 ingénue "天真无邪的女孩",尤指舞台上的角色,是 ingénu "天真无邪的,朴实的,简单的"(13世纪)的女性名词用法,源自拉丁语 ingenuus "坦率的,正直的,坦白的",最初的意思是"自由出生的"(参见 ingenuous)。在20世纪的英语中用斜体字。
-
insider(n.)
-
jettison(v.)
1848年,“抛弃”,尤其是为了拯救处于危险中的船只,源自 jettison(n.)“抛弃”的行为,以减轻船只的负重。这个名词是18世纪海上保险作家恢复了15世纪单词的早期形式和原始意义,后者已经变成了 jetsam,可能是因为 jetsam 已经具有了“抛弃物”的意义,需要一个明确的词来表示“抛弃物的行为”。
中古英语 jetteson(n.)“抛弃”的行为来自盎格鲁-法语 getteson,古法语 getaison “抛(货物)的行为”,尤其是为了减轻处于困境中的船只,源自拉丁语 iactationem(nominative iactatio)“抛,抛掷”的名词形式,是 iactare “抛,扔”(来自 PIE 根 *ye- “抛,推动”)的过去分词词干的动名词。相关: Jettisoned。