起源于1844年的英语单词列表
-
bollard(n.)
-
bonanza(n.)
西部美国于1844年使用(1842年作为西班牙语单词在英语中使用),源自美国西班牙语 bonanza “富矿脉”,最初意为“海上晴朗,繁荣昌盛”,源自拉丁俗语 *bonacia,来自拉丁语 bonus “好的”(参见 bonus)。西班牙语单词被转移到矿山,然后在英语中用于农场,通常用于“有利可图的事物”。
-
bromatography(n.)
"食品描述",1844年,由希腊语 brōma "食物"的组合形式和 -graphy "写作、记录或描述"组成。
-
catchment(n.)
-
chaps(n.1)
1844年,美国英语,缩写自 chaparejos,源自墨西哥西班牙语 chaparreras,指骑手穿的皮裤,用于保护腿部免受 chaparro(见 chaparral)的伤害。
-
climatologist(n.)
"研究气候学或精通气候学的人",1844年,来自 climatology + -ist。
-
clinician(n.)
"临床医学家,研究疾病或病人的实践者",出自1844年的法语 clinicien,该词源于拉丁语 clinicus(参见 clinic),并仿照 physicien 而形成。本土词 clinicist 的使用可追溯至1860年。
-
cologne(n.)
"一种与某些精油混合的蒸馏酒,以散发出芳香的气味",到1844年,缩写为 Cologne water(1814年),法语 eau de Cologne 的借译(也在英语中使用),字面意思是"科隆的水",源自德国的这座城市(德语 Köln,源自拉丁语 Colonia Agrippina),最早由意大利化学家约翰·玛丽亚·法里纳在1709年定居在那里制造。
"Now, a worked Lyon handkerchief, moistened, not with cologne, but with rose-water. Eau de cologne is vulgar, it's the odor of every shopboy; and now you are ready, and I leave you." ["Charles Sealsfield" (Karl Anton Postl), "Rambleton," 1844]
"现在,用湿润的里昂手帕,不是用科隆香水,而是用玫瑰水。Eau de cologne 是庸俗的,是每个店员的气味; 现在你准备好了,我就离开你。" ["查尔斯·西尔斯菲尔德"(卡尔·安东·波斯特尔),《Rambleton》,1844]
这座城市在18世纪的英语中似乎通常以其法语名称为人所知。该城市于公元前38年建立,起初名为 Oppidum Ubiorum,在公元50年改名并成为殷都,此举是应皇帝克劳狄乌斯的妻子小阿格里皮娜的请求,她就出生在那里。到公元450年,该名称已经缩短为 Colonia(参见 colony)。
-
craniometry(n.)
-
dachshund(n.)
短腿、长身体的犬种,1844年起源于德国 Dachshund(15世纪),源自 Dachs 的"badger"(古高地德语 dahs,11世纪,与中古荷兰语 das 的"badger"同源),源自原始日耳曼语 *thahsuz 的"badger",可能字面意思是"建造者,挖掘洞穴的动物"(源自 PIE 词根 *teks- 的"编织",也有"制造"之意),但根据 Watkins 的说法,更可能是从与凯尔特图腾名 *Tazgo-(高卢语 Tazgo-,盖尔语 Tadhg 的源头)相同的 PIE 来源借用而来,最初意为"badger"。
第二个成分是德语 Hund 的"dog"(参见 hound(名词))。可能之所以这样称呼是因为这些狗被用于猎取獾,它们长而细的身体被培育成能够钻入洞穴并将动物引出。法语 taisson 、西班牙语 texon 、tejon 、意大利语 tasso 都是日耳曼语借词。
Within the last few years this little hound has been introduced into England, a few couple having been presented to the Queen, from Saxony. The dachshund is a long, low, and very strong hound, with full head and sweeping ears. The fore legs are somewhat bandy, and when digging their action is very mole-like. [John Henry Walsh, "The Dog in Health and Disease," London, 1859]
在过去几年里,这种小猎犬被引入英国,几对犬只被赠送给了女王,来自萨克森。腊肠犬是一种长而低矮、非常强壮的猎犬,头部丰满,耳朵下垂。前腿有些弯曲,挖掘时的动作非常像鼹鼠。[约翰·亨利·沃尔什,《犬类的健康与疾病》,伦敦,1859年]