cologne(n.)
"一种与某些精油混合的蒸馏酒,以散发出芳香的气味",到1844年,缩写为 Cologne water(1814年),法语 eau de Cologne 的借译(也在英语中使用),字面意思是"科隆的水",源自德国的这座城市(德语 Köln,源自拉丁语 Colonia Agrippina),最早由意大利化学家约翰·玛丽亚·法里纳在1709年定居在那里制造。
"Now, a worked Lyon handkerchief, moistened, not with cologne, but with rose-water. Eau de cologne is vulgar, it's the odor of every shopboy; and now you are ready, and I leave you." ["Charles Sealsfield" (Karl Anton Postl), "Rambleton," 1844]
"现在,用湿润的里昂手帕,不是用科隆香水,而是用玫瑰水。Eau de cologne 是庸俗的,是每个店员的气味; 现在你准备好了,我就离开你。" ["查尔斯·西尔斯菲尔德"(卡尔·安东·波斯特尔),《Rambleton》,1844]
这座城市在18世纪的英语中似乎通常以其法语名称为人所知。该城市于公元前38年建立,起初名为 Oppidum Ubiorum,在公元50年改名并成为殷都,此举是应皇帝克劳狄乌斯的妻子小阿格里皮娜的请求,她就出生在那里。到公元450年,该名称已经缩短为 Colonia(参见 colony)。
该词起源时间:1844年