logo

sockdolager的词源解释,sockdolager来源

sockdolager(n.)

1830年,有许多拼写变体,“决定性的打击”(也是比喻性的“决定性论据”),美国英语,是一个奇思妙想的构词法,来自 sock(v.1)“猛击”,可能通过对 doxology 的滑稽曲解而来,意味着“最终性”。1838年有“非凡之物”的含义。

Sockdologizing很可能是美国总统亚伯拉罕·林肯听到的最后一个词。在汤姆·泰勒的《我们的美国表兄》的表演中,刺客约翰·威尔克斯·布斯(他很熟悉这个剧本)等待着笑话的出现:

Don't know the manners of good society, eh? Well, I guess I know enough to turn you inside out, old gal—you sockdologizing old man-trap.
不知道好社交的礼仪,是吗?嗯,我想我知道足够的东西把你这个老女人陷阱翻个底朝天——你这个猛击老男人陷阱。

在观众回应的噪音中,布斯开枪射击,致命一击。

该词起源时间:1830年