logo

起源于1826年的英语词汇列表

  • Everglades(n.)

    1826年,源自 everglade(1823年),来自 ever,显然是指“无尽的”+ glade。查尔斯·维诺尔斯(Charles Vignoles)的《佛罗里达州观察》(1823年)中有 Eternal GladesEver Glade morass

    The distance from the mouth of Hilsborough river to the head of the lake, in a direct line, is about 110 statute miles. The country between them is mostly, if not wholly, an everglade, by which is meant a low marsh frequently covered with water, and in which there grows a sharp triangular grass, from ten to twelve feet high, and impervious to men or animals. [American Mechanics' Magazine, Jan. 21, 1826]
    从希尔斯伯勒河口到湖的顶端的直线距离约为110英里。它们之间的国家大部分,如果不是全部,都是一片常被水淹没的低洼沼泽地,其中生长着一种锐利的三角形草,高达十到十二英尺,对人或动物来说是无法穿过的。[美国机械杂志,1826年1月21日]
  • face-card(n.)

    "宫廷牌",1826年,来自 face(n.)+ card(n.1)。因其上的肖像而被称为如此。

  • fifties(n.)

    1826年用于指某人50岁至59岁之间的年龄; 1853年用于指一个世纪中的第六个十年。参见 fifty

  • firewater(n.)

    也称 fire-water,“酒精饮料”,1826年,美国英语,据说源自美洲印第安人的语言,来自 fire(n.)+ water(n.1)。

  • fluoride(n.)

    "氟与另一元素的化合物",1826年,来自 fluorine + -ide

  • fungivorous(adj.)

    1826年,来自 fungus 的词干 + -vorous 的词缀,意为“吃,吞噬”。

  • gastropod(n.)

    1826年, gasteropod(1854年前拼写为 -e-)源自现代拉丁语 Gasteropoda,这是一种软体动物纲的名称,来自希腊语 gaster(属格 gastros)“胃”(参见 gastric)和 pous(属格 podos)“脚”(源自 PIE 词根 *ped- “脚”)。因软体动物的“脚”位于腹部位置。

  • glint(n.)

    "一丝闪光",1826年(在 OED 中可能有1540年代的孤立使用),源自 glint(动词)。

  • hagiarchy(n.)

    "神职人员统治",1826年(南锡,《英国教会的辩护》); 参见 hagio- "神圣的" + -archy "统治"。不要与 hagiocracy "由被认为是神圣的人统治"(1816年)混淆,后者使用了 -cracy

  • half-blood(n.)

    "混血儿",1826年; 见 half + blood(n.)。作为形容词,指“一个父母相同,一个父母不同出生的”,始于1550年代。 Half-blooded 作为这个意义上的形容词始于大约1600年。