起源于1814年的英语词汇列表
-
forsythia(n.)
1814年,作为属名在现代拉丁语中被创造,以纪念威廉 Forsyth(1737-1804),苏格兰园艺家,他从中国引进了这种灌木。这个家族的名字来自盖尔语 Fearsithe,意为“和平之人”。
-
frayed(adj.)
"磨损的",1814年,来自 fray(动词)的过去分词形容词。
-
frontiersman(n.)
-
funnily(adv.)
-
gastronomy(n.)
1814年,源自法语 gastronomie,由约瑟夫·德·贝尔修(Joseph de Berchoux,1762-1838)于1800年创造,作为一首关于美食生活的诗歌的标题,其灵感来源于 Gastrologia,这是一首古代诗歌的题目,现已失传,但被阿泰奈乌斯(Athenaeus)引用(参见 gastrology)。贝尔修的词汇源自 gaster “胃”和 nomos “规则,法律”(参见 -nomy)。相关词汇: Gastronomer。
-
glamour(v.)
1814年,意为“迷住,魅惑,使着迷”,源自于 glamour(魅力)(名词)。相关词汇: Glamoured(被迷住的); glamouring(迷住)。
-
gnarl(v.)
"扭曲,扭结,打结",1814年,从 gnarled(参见)反推而来。作为名词出现于1824年,指"木头上的扭结生长"。早期,同样的动词在1590年代被模仿地用于"像狗一样咆哮"的意义上; 法尔默和亨利("俚语及其类似语")将 gnarler 列为盗贼俚语,意为"看门狗"。
-
grandiosity(n.)
1814年,源自法语 grandiosité; 参见 grandiose 和 -ity。
The author now and then makes a word for his own use, as complicate, for complicated; and, still less fortunately 'grandiosity' (p. 343). [review of Joseph Forsyth's "Remarks on Italy" in Edinburgh Review, January 1814]
作者偶尔会创造自己使用的单词,如 complicate,表示复杂的; 还不太成功的是 'grandiosity'(第343页,Joseph Forsyth 的“意大利评论”评论,爱丁堡评论,1814年1月)。
-
grandpa(n.)
1814年,缩写自 grandpappa(1753年),是 grandfather 的童言或亲昵称呼(见 grand- 和 pa)。Grandpappa 于1753年被记录, grandpop 于1860年, grandpappy 于1853年。
-
grapefruit(n.)