grand-
“grand”(形容词)在家谱复合词中有一种特殊用法,最早见于公元1200年的盎格鲁-法语中的“graund dame”(祖母),还有“grandsire”(13世纪末),源自于古法语“grand-”的这种用法,可能是模仿了拉丁语的“avunculus magnus”(伯伯)。部分英语化的“grandmother”和“grandfather”出现在15世纪。欧洲其他语言中的类似词汇是用“old”或“best”(丹麦语“bedstefar”)作为形容词,或者作为减小词或昵称(希腊语“pappos”,威尔士语“taid”)。法语的构词方式也是德语和荷兰语中这类词汇的模板。西班牙语“abuelo”源自拉丁语“avus”(祖父)(源自原始印欧语言的“*awo-”(除父亲以外的成年男性亲属); 参见“uncle”),通过俗拉丁语“*aviolus”(名词的减小词或形容词替代)。
这一词义的扩展,指代与血统有关的关系,“比……年轻一代”(“grandson”,“granddaughter”),始于伊丽莎白时代。继承的原始印欧语言词根“*nepot-”(参见“nephew”)在英语和其他语言中转变为“侄子; 侄女”(西班牙语“nieto”,“nieta”)。古英语使用“suna sunu”(“儿子的儿子”),“dohtor sunu”(“儿子的女儿”)。