起源于17世纪的英语单词列表
-
Port Royal
十七世纪时,位于凡尔赛附近的一座修道院,是一个以耶稣会派系为名的世俗社区的所在地,因此被称为 Port-Royalist。
-
poultice(n.)
“软而通常温暖的食品、草药混合物,涂在身体上的疮或炎症上”,是17世纪中叶对中古英语“pultes”的改编(14世纪晚期),源自中世纪拉丁语“pultes”,最终源自拉丁语“puls”的复数形式“pultes”“粥”(参见“pulse”(n.2))。英语中的现代形式主导了18世纪中期。
-
realist(n.)
-
rear(v.2)
"攻击后方",17世纪,来自 rear(名词)。
-
scudo(n.)
十七至十九世纪流通的意大利古银币,1640年代,意大利语,字面意思是“盾牌”(指其上的装饰),源自拉丁语 scutum “盾牌”,在中世纪拉丁语中指“硬币”(参见 escutcheon)。还可参考盎格鲁-法语 scute,是旧法语 escu 的变体(参见 ecu),以及中古英语 scute,指价值约为半个英国贵族的法国金币,约于1400年,源自中世纪拉丁语。
-
sir
这是一个骑士或男爵的尊称(直到17世纪,也是神职人员的头衔),大约在1300年,它是 sire(请参阅)的一个变体,最初只在非重音位置使用。它并不是任何词的首字母缩写。
到了14世纪中期,它被普遍化为一种尊敬的称呼方式,并最终扩展到所有平等的人,或者不考虑等级地使用。从15世纪初,它就被用作信件开头的问候语。作为一个名词,意为"身份地位高的人",源自14世纪。
-
stylo-
before vowels styl-, word-forming element used from 17c. in anatomy and zoology and indicating a pillar-like structure, from Greek stylos "pillar" (from PIE root *sta- "to stand, make or be firm").
-
wick(n.1)
"灯或蜡烛中的纤维束,"17世纪的拼写变化为 wueke,源自古英语 weoce "灯或蜡烛的灯芯,"来自西日耳曼语 *weukon(也是中荷兰语 wieke,荷兰语 wiek,古高地德语 wiohha,德语 Wieche 的来源),其起源未知,除了日耳曼语外,没有已知的同源词。dip one's wick "进行性交"(指男性)自1958年开始记录,可能源自 Hampton Wick,这是"刺"的押韵俚语,这将它与 wick (n.2)联系起来。