起源于1794年的英语词汇列表
-
hand-loom(n.)
-
hierocracy(n.)
-
humanitarian(n.)
-
humanitarianism(n.)
1794年,作为一个基督教神学立场,认为耶稣基督仅具有人性,源自 humanitarian + -ism。作为“慈善或伦理仁爱是人类最高职责的教义”,它可以追溯到1838年。
-
imponderable(adj.)
-
incandescent(adj.)
-
incivism(n.)
"不良公民行为",在英语中常带有威胁意味,这个词源于1794年的法国大革命,来自法语 incivisme; 参见 in-(1)"不" + civic + -ism。
The words civisme and incivisme came into use during the first French revolution, when an appearance of active devotion to the existing government was the great test of good citizenship, and incivism was regarded a crime. [Century Dictionary]
词语 civisme 和 incivisme 在第一次法国革命期间开始使用,当时对现有政府的积极忠诚表现是良好公民的重要测试,而不良公民行为被视为犯罪。[世纪词典]
-
inculpate(v.)
-
ineradicable(adj.)
-
iron curtain(n.)
1794年,一种用于剧院的消防设备的名称,字面意思是铁幕; 参见 iron(n.)+ curtain(n.)。
The new and exquisitely beautiful theatre of Drury-lane has the peculiar contrivance of an iron-curtain to secure the audience from all danger, in case of fire on the stage. Miss Farren, in the occasional epilogue, delivered on opening this new theatre, pleasantly informs the spectators that, should flames burst out in the part appropriated to the representation, they may comfort themselves with thinking that nothing can be burnt but the scenery and the actors. [The Monthly Review, June 1794]
德鲁里巷新建的精美剧院有一个特殊的设计,即 iron-curtain,以确保观众在舞台着火时免受危险。法伦小姐在开幕式上发表的临时尾声中,愉快地告诉观众,如果火焰在演出区域爆发,他们可以安慰自己,想到只有布景和演员会被烧毁。[《月刊评论》,1794年6月]
从1819年开始,引申义为“不可透过的屏障”。在指苏联占领东欧时,温斯顿·丘吉尔于1946年3月5日在密苏里州富尔顿的威斯敏斯特学院发表演讲时著名地创造了这个词,但在此之前已经在这个背景下使用过(例如,美国官员艾伦·W·杜勒斯在1945年12月3日的外交关系委员会会议上)。这个短语从1920年开始被用来表示“苏联势力范围边缘的屏障”。在第二次世界大战期间,戈培尔在德国使用了同样的说法(ein eiserner Vorhang)。但它在美国的流行使用始于丘吉尔的演讲。