起源于1794年的英语短语列表
-
ancien regime(n.)
-
iron curtain(n.)
1794年,一种用于剧院的消防设备的名称,字面意思是铁幕; 参见 iron(n.)+ curtain(n.)。
The new and exquisitely beautiful theatre of Drury-lane has the peculiar contrivance of an iron-curtain to secure the audience from all danger, in case of fire on the stage. Miss Farren, in the occasional epilogue, delivered on opening this new theatre, pleasantly informs the spectators that, should flames burst out in the part appropriated to the representation, they may comfort themselves with thinking that nothing can be burnt but the scenery and the actors. [The Monthly Review, June 1794]
德鲁里巷新建的精美剧院有一个特殊的设计,即 iron-curtain,以确保观众在舞台着火时免受危险。法伦小姐在开幕式上发表的临时尾声中,愉快地告诉观众,如果火焰在演出区域爆发,他们可以安慰自己,想到只有布景和演员会被烧毁。[《月刊评论》,1794年6月]
从1819年开始,引申义为“不可透过的屏障”。在指苏联占领东欧时,温斯顿·丘吉尔于1946年3月5日在密苏里州富尔顿的威斯敏斯特学院发表演讲时著名地创造了这个词,但在此之前已经在这个背景下使用过(例如,美国官员艾伦·W·杜勒斯在1945年12月3日的外交关系委员会会议上)。这个短语从1920年开始被用来表示“苏联势力范围边缘的屏障”。在第二次世界大战期间,戈培尔在德国使用了同样的说法(ein eiserner Vorhang)。但它在美国的流行使用始于丘吉尔的演讲。