起源于1670年代的英语单词列表
-
calcareous(adj.)
也称 calcarious,意为“石灰的性质,含有石灰,粉状的”,始见于1670年代,源自拉丁语 calcarius,意为“石灰的,与石灰有关的”,源自 calx(属格 calcis),“石灰,石灰石”(参见 chalk(名词))。
The spelling in -eous, which appeared about 1790, is erroneous, influenced by words in -eous from Latin -eus. The etymological sense of calcar-eous would be 'of the nature of a spur.' [OED]
1790年左右出现的 -eous 拼写是错误的,受到了拉丁语 -eus 中 -eous 的影响。 calcar-eous 的词源意义应为“类似于马刺的性质”。[OED]
-
calomel(n.)
1670年代对氯汞的旧称,来自法语 calomel,据说(Littré)源自希腊语 kalos 的拉丁化形式,意为“美丽”(参见 Callisto)+ melas “黑色”; 但由于这种粉末呈黄白色,这似乎很困难。“也许值得注意的是,这种盐会被氨和碱变黑”[Flood]。
-
cambium(n.)
1670年代植物学中,“木材和树皮之间的组织层”,源自晚期拉丁语 cambium “交换”,来自拉丁语 cambiare “改变”(参见 change(v.))。
-
canaille(n.)
“the rabble, the lowest order of people collectively,” 1670s,源自法语 canaille(16世纪),来自意大利语 canaglia,字面意思为“一群狗”,来自 cane “狗”,源自拉丁语 canis(来自 PIE 词根 *kwon- “狗”)。
-
captivating(adj.)
"迷人的,迷惑的,有能力吸引人的注意或感情",1670年代,来自 captivate(动词)的现在分词形容词。相关词汇: Captivatingly。
-
carabineer(n.)
也称 carbineer,指“装备卡宾枪的骑兵”,起源于1670年代的法语 carabinier(17世纪),源自 carabine “卡宾枪”(见 carbine)。意大利语 carabinieri “担任警察力量的士兵”也是同一个词。
-
carious(adj.)
"腐烂的"(牙齿或骨头),1670年代,来自法语 carieux(16世纪),源自拉丁语 cariosus “充满腐烂”,源自 caries “腐烂,腐朽”(见 caries)。 "具有腐蚀外观"的扩展意义始于1832年。
-
Carpathian
1670年代,指东欧山脉,源自色雷斯希腊语 Karpates oros,可能字面意思为“岩石山脉”; 与阿尔巴尼亚语 karpe “岩石”相关。从1630年代开始,指爱琴海的 Carpathos 岛。
-
carpus(n.)
"手腕,手腕关节,手腕骨",1670年代,源自现代拉丁语 carpus,来自希腊语 karpos "手腕",可能与日耳曼语动词"转动,旋转"相关(见 wharf)。
-
cartoon(n.)
1670年代,“强纸上的绘画”(用作另一件作品的模型),源自法语 carton 或直接源自意大利语 cartone “强硬的、厚重的纸板”,因此“艺术家在这种纸上制作的初步草图”(见 carton)。到了1843年,这个词扩展到了报纸和杂志上的绘画。最初它们是为了支持或攻击一个政治派别或思想而存在的; 后来它们也变得滑稽可笑。
Punch has the benevolence to announce, that in an early number of his ensuing Volume he will astonish the Parliamentary Committee by the publication of several exquisite designs, to be called Punch's Cartoons! [Punch, June 24, 1843]
Punch 有善心地宣布,在他即将出版的一期杂志中,他将通过发布几个精美的设计,名为 Punch 的卡通,来惊艳议会委员会![Punch,1843年6月24日]
另见 -oon。作为“动画电影”,最早出现于1916年。